English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Принести чего

Принести чего tradutor Espanhol

160 parallel translation
Принести чего-нибудь вкусненького к ужину?
¿ Puedo llevarte algo especial para la cena?
Принести чего нибудь?
¿ Queréis algo?
Принести чего-нибудь?
¿ Te ofrezco algo?
Просто она попросила принести чего-нибудь.
Sólo me pidió que llevara algo.
Пойду что-нибудь выпью. Вам принести чего-нибудь?
Voy a buscar algo de beber, ¿ les traigo algo?
Вам принести чего-нибудь, юные господа, отчего будет легче считать?
¿ Quizás le pueda servir algo, jóven?
Тебе принести чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo?
- принести чего-нибудь?
- ¿ Quieres algo?
- Тебе принести чего-нибудь ещё?
- ¿ Quieres beber algo más? .
Вам принести чего-нибудь? Нет.
OK, esto sólo tomará un minuto.
Может, кому-нибудь принести чего-нибудь выпить?
¿ Alguien quiere algo de beber?
Жди. Может принести чего-то?
Aguanta. ¿ Quieres que te lleve algo?
Кстати, никому не принести чего-нибудь попить?
- ¿ O van a tomar algo?
- Принести чего-то? - Нет, мне не надо.
- ¿ Quieres algo?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te traiga algo? ¿ Una aspirina?
Я могу принести вам чего-нибудь, сэр?
¿ Le traigo algo de la cocina, señor?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres que te taiga algo?
Могу я... Принести тебе чего-нибудь?
¿ Quieres... quieres que te traiga algo?
Если вам чего-нибудь захочется, позвоните и велите Уилкоксу принести.
Entenderás el por qué.
Надин, тебе чего-нибудь принести?
¿ Puedo traerte alguna cosa?
Ќодл € чего же выносить мебель, чтобы принести потом стуль €?
Si traen sillas, entonces, ¿ por qué sacan los muebles?
Принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Quiere algo?
Хочу принести ей чего-нибудь.
Quiero llevarle algo.
Принести тебе чего нибудь?
Hay algo mas que pueda hacer por ti?
Джентльмены, могу ли я принести вам что-нибудь ещё выпить... или может быть, чего-нибудь погрызть?
¿ Quieren algo más de beber?
Принести вам ещё чего-нибудь
¿ Puedo traerle algo más?
Чего бы это ни стоило, мы должны принести его назад.
Tenemos que cargarlo hasta aquí, sea como sea.
- Можешь принести мне чего-нибудь поесть?
- ¿ Puedes conseguirme algo de comer?
- Вам чего-нибудь принести?
¿ Desea que le suba algo?
- Могу я принести тебе чего-нибудь?
- ¿ Te traigo algo?
Я собирался принести нам чего-нибудь позавтракать.
Er, iba a salir a comprarnos el almuerzo.
У Бена ВИЧ. Принести вам еще чего-нибудь, ребята?
Ben es serpositivo.
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Puedo ofrecerte algo?
Принести кому-нибудь чего-нибудь?
¿ Puedo traerle algo a alguien?
- Вам чего-нибудь принести?
- ¿ Les apetece otra copa?
Чего ты стоишь столбом. Почему бы тебе не принести мне шоколадный пудинг?
Ya que está parada ahí, ¿ por qué no me da budín de chocolate?
Брайан, почему бы тебе не сходить и не принести воды и чего-нибудь почитать?
¡ Oh! Con suavidad.
Доктор Вогел как раз пошел принести нам чего-нибудь.
- El Dr. Vogel nos ha enviado algunas. - Gracias.
Принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te traigo una copa?
Да брось, ты должен съесть чего-нибудь, чего тебе принести?
Vamos, tienes que comer algo. ¿ Qué puedo darte?
Доброе утро, ребят. Чего вам принести?
Buenos días. ¿ Qué van a tomar?
Могу я, эм... могу я принести тебе чего-нибудь выпить?
¿ Te sirvo un trago?
- Ќет - симпатичный мальчик хочет Ќаоми тебе стоит помолчать... и и принести кофе или ещЄ чего-нибудь... пожалуйста
- No. - Oh, al chico guapo le gusta Naomi. Quizá deberías callarte e ir a tomar un café o algo...
Фи, принести тебе чего-нибудь холодненького?
¿ Quieres que te traiga un helado, Fi?
Принести тебе чего-нибудь?
¿ Te llevamos algo?
Только, прежде чем я уйду... Может, тебе чего-нибудь принести?
Pero, antes de irme, ¿ no necesitas que te ponga algo?
Так чего вы не шевелитесь? Потому что если вы меня слышали, То вы должны уже сходить на кассу, и принести мне мои 300 баксов
Porque si estuviera escuchando, iría a la registradora para darme mis 300 dólares.
- Великолепно. Принести вам еще чего-нибудь, парни?
- ¿ Qué más puedo traerles, chicos?
— Вам принести чего-нибудь выпить?
¿ Puedo traerte un trago?
Не люблю заказывать то, чего нет в меню, но не могли бы вы принести нам брускетту со свежим сыром моццарелла?
Odio salirme del menú, ¿ pero podría traernos unas bruschetas con mozarella fresca?
Я думаю, у меня не получится уговорить тебя принести мне кролика, или еще чего?
¿ Imagino que no puedo convencerte para que me traigas un conejo o algo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]