Продавцы tradutor Espanhol
203 parallel translation
Продавцы просили, чтобы я рисовал знак вопроса, но я отказался.
Al principio querían que dibujase un signo de interrogación. Pero me negué, era demasiado vulgar.
Знаешь, из них получаются хорошие продавцы.
Son muy buenos vendedores.
Я не собираюсь возвращаться в продавцы.
No voy a regresar a esa tienda de refrescos.
Поэтому с этого момента подобной тактики должен придерживаться не только Санта Клаус, но и все наши продавцы.
Así que de ahora en adelante... Papá Noel no será el único. Quiero que todos los dependientes hagan lo mismo.
А продавцы?
- ¿ Y tus vendedores?
Фредо, Малыш Жо, продавцы, китайцы... все!
Freddo, los vendedores, los chinos.
Поэтому продавцы вынуждены ждать год, два, три, а чаще и больше, пока не получат деньги.
Los vendedores, entonces, deben esperar hasta tres años y, a veces, más, hasta que les liquidan.
Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране
Se busca vendedor eficiente para distribución nacional.
У вас же есть продавцы апельсинов, не так ли?
Tenéis vendedores de naranja, ¿ no?
Да, конечно в Шотландии есть продавцы апельсинов.
Bueno, por supuesto que hay vendedores de naranja en Escocia.
Почему продавцы машин стучат ногой по шинам?
¿ Porqué los vendedores de coches siempre golpeáis los neumáticos?
Продавцы недвижимого имущества, телевизионные магнаты - все мелкие торгаши. О, перестань, Джерри.
Agentes inmobiliarios, magnates de la TV, todos los publicistas.
Какие продавцы?
¿ Qué vendedores?
Мы можем работать вместе, как продавцы билетов возле уборных в центре города. Возможно, нам стоит устроиться на работу вместе
Tal vez deberíamos conseguir trabajo juntos.
Продавцы всегда держали в наличии голубые шляпки потому что они знали, если мимо пройдет Док, то он купит что-нибудь.
Los tenderos del pueblo almacenaban sombreros azules... porque sabían que si él pasaba, compraría uno.
И на каждом углу продавцы газет кричат :
Y en todas las esquinas de la ciudad se escucharían los gritos de los vendedores de periódicos.
Продавцы его больше не видели. Но, угадайте, кто занесен в устав Друзей Демократической Кубы?
Adivinen quién aparece en la carta constitucional de Los amigos de una Cuba democrática.
И другие продавцы и археологи очень вас не любят.
Y no le cae bien a otros negociantes y arqueólogos.
- Мы продавцы.
Somos vendedores.
Всякие хиппи и продавцы дерьма.
A bunch of hippies and cesspool salesmen.
- Это продавцы гоночных лодок.
- Esos son vendedores de lanchas.
В Джорджии прокурор арестовал торговцев за продажу "Хастлера". Другие продавцы нервничают и снимают журнал с витрин.
Un fiscal de Georgia arrestó a unos tenderos por vender "Hustler" y otros comerciantes están nerviosos y están dejando de vender la revista.
В смысле, продавцы и так оборачиваются.
¿ El hombre no es, simplemente, darnos las costas?
Я работаю в вашем каталоге заказов по почте. Ты девушка, которую продавцы магазина послали получить товары по векселю.
No, usted es el unico poeta blanco del vecindario
Ну знаете : реклама, политики, продавцы...
¡ Ya sabéis! Publicidad, política, vendedores...
Им нечего предложить людям, кроме скидок и питья ведь их продавцы не читают книги.
Necesitan descuentos y café. Los que trabajan ahí jamás leyeron un libro.
Ей восхищаются продавцы.
Es famosa por eso.
Эти продавцы наркотиков!
Estos... traficantes de drogas.
Продавцы Фордов.
Vendedores de Ford.
Не думаю, что где-то здесь есть продавцы пива.
Supongo que no venden cerveza por aquí, ¿ eh?
Это был время враждебного действия со стороны Microsoft или других производителей закрытого ПО. Это была точка, в которой серьезный маркетинговый выпад мог бы потопить нас, но раз крупные продавцы баз данных расшевелились, то это открывает пути для других ISV, что приводит к эффекту снежного кома.
de Microsoft u otras compañías de software de código cerrado ese era el punto en el cual una tormenta de mercado seria podría habernos hundido pero una vez que los grandes vendedores de bases de datos se cambiaron eso abrió el camino para otras ISVs
Возьмите номерок в очередь, наши продавцы вам помогут.
Un vendedor le ayudará cuando le toque.
Мы продавцы, а не покупатели.
Somos vendedores, no consumidores.
Продавцы решили, что было бы более полезно закрашивать кредит и подчёркивать дебит.
ventas decidioque seria mas eficiente en blanco los creditos y resaltar los debitos
... Продавцы хот-догов и охрана на вышках - это чудесное сочетание очевидно оценили и зрители!
Vendedores de salchichas, armas poderosas, me gusta la combinación. Y parece que los fanáticos también.
Почти все продавцы были членами закрытого клуба с пожизненным президентом.
Y fue un club de mayormente privado con el presidente del club toda la vida.
Многие продавцы машин рассказывают о работе?
¿ Cuántos vendedores de coches hablar de su trabajo, ¿ eh?
А продавцы сигарет?
¿ Cuántos vendedores de cigarrillos?
Хочу перевести тебя в продавцы насовсем. - Правда?
Te pondré a vender a tiempo completo.
- А где продавцы?
- ¿ Dónde están los empleados?
Вы оба продавцы. Вот, про это можно поговорить.
Los dos sois vendedores, quiero decir, hay algo ahí.
Я пошёл в продавцы из-за людей.
Me convertí en vendedor... por la gente. Me encanta hacer amigos.
Продавцы морепродуктов и овощей!
Mariscos. Vegetales.
Знаешь, продавцы тоже в своем роде замечательные.
Sabes, algunos de los vendedores tampoco están nada mal.
Там главным образом будут продавцы, а продавцы ожидают, что их будут развлекать. А у тебя главная роль.
La mayoría son vendedores que esperan que los entretengan, y tú eres el número principal.
Продавцы Северо-восточного округа, Пенсильвания, я прошу вас лишь об одном. Восстаньте и будьте горды в этот исторический час.
Vendedores del noreste de Pensilvania, ¡ les pido una vez más que se levanten y sean dignos de este momento histórico!
Я говорю, продавцы... и продавщицы... всего мира, объединяйтесь.
¡ Yo les digo, vendedores y vendedoras del mundo, unámonos!
- Продавцы должны продаваться.
Claro, si son vendedores.
Не только победители отрицают факт выйгрыша но даже продавцы лотерейной конторы! Это невероятно, дамы и господа!
Es increíble las señoras y señores!
ЧАРЛИ Телефонные продавцы.
Malditos vendedores por teléfono.
Все в порядке, продавцы, готовтесь к поцелую.
Muy bien, vendedores,