English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Прощальный поцелуй

Прощальный поцелуй tradutor Espanhol

69 parallel translation
- Это прощальный поцелуй.
Y éste es el último adiós.
- Это был прощальный поцелуй?
¿ Por eso me besaste?
Это был прощальный поцелуй.
Éste sabía a despedida.
Отеческий прощальный поцелуй, и он впотьмах на лестницу выходит...
Otorga un último beso protector y sigue su camino. Encontrando sin luz las escaleras.
Это прощальный поцелуй, сестренка.
Un beso de despedida, hermana.
Разрешите нам прощальный поцелуй.
Permítanos despedirnos con un beso.
- Прощальный поцелуй.
- Un beso de despedida.
Это прощальный поцелуй.
De acuerdo, es un beso de despedida.
Один пожар в загородном клубе и можешь послать своим шансам прощальный поцелуй.
Un incendio en el club campestre y te puedes despedir de tu oportunidad.
Затем я сделала более чем красивый ход в расчете на прощальный поцелуй.
Le hice mi mejor jugada de "dame un beso de buenas noches".
Ты не будешь протестовать, если я подарю тебе прощальный поцелуй?
¿ Te importaría que te diera un beso de despedida?
Прощальный поцелуй?
¿ Un beso de despedida?
Прощальный поцелуй перед сном!
Bueno, despídete de tu hermosa carita joven.
Неужели все лишь за возможность получить прощальный поцелуй на ночь?
No sé si estoy dispuesto a ir hasta Worcester para que me des un miserable beso de buenas noches.
Она сказала, что уже поздно, прощальный поцелуй и я ушел.
Dijo que se hacia tarde, nos besamos y me fui.
- Если бы я получил прощальный поцелуй... это было бы... действительно важно для меня.
Si me da un beso de despedida eso sería fantástico.
Если я дам тебе прощальный поцелуй, ты уйдёшь от двери?
Si te doy un beso de despedida, ¿ soltarás la puerta?
Мне необходим прощальный поцелуй или я буду чувствовать себя бедным, жалким и потрепанным.
Pues necesito que me des un beso de despedida o me sentiré utilizado.
итак, прощальный поцелуй
Un beso de ruptura.
Прощальный поцелуй.
Un beso de ruptura.
- Прощальный поцелуй. |
- Un beso de ruptura.
- Прощальный поцелуй
- Un beso de ruptura.
Прощальный поцелуй перед отъездом?
Bésala y despídete antes de irnos.
Как девушка, которая собирается подарить мне умопомрачительный прощальный поцелуй.
Como una chica que está lista a darme un increible beso de despedida.
Всё закончится до того, как я разрешу это убийство, можешь отправить прощальный поцелуй убийце.
Esta cosa termina antes que yo resuelva este homicidio, puedes despedirte del asesino. Gus, gracias a Dios.
Посмотри на ее реакцию на прощальный поцелуй.
Mira su reacción al beso de buenas noches.
Месье прокурор... если мой зять отправится в тюрьму, можете послать прощальный поцелуй своей карьере.
Fiscal... si mi yerno va a la cárcel, puedes decirle adiós a tu carrera.
Это был бы прощальный поцелуй.
Un beso de despedida.
Это прощальный поцелуй?
¿ Es un beso de despedida?
Прощальный поцелуй.
Para siempre
Прощальный поцелуй?
¿ Ha sido eso "el beso de despedida"?
Это всё равно что послать Селии прощальный поцелуй, если она жива.
Si Célia está encerrado en algún lugar, puede estar tanto bien, como muerta
Мы с тобой ходили в таверну Марли на наши первые два свидания, и я напоследок получил всего лишь прощальный поцелуй.
Yo no soy modelo, y tú no eres millonario así que me debes una disculpa.
Я так надеялся на прощальный поцелуй.
Yo estaba esperando un beso de despedida de tu parte
Мы слышали, как Маленькая Джей послала Чаку и Блер прощальный поцелуй... смерти.
Supimos que la pequeña J. se despidió de Chuck y a Blair con un beso de muerte.
Это было хорошо - прощальный поцелуй, который у меня был.
Eso ha sido un beso de despedida si es que alguna vez he tenido uno.
Мне заплатили. Я уже собиралась уходить, но Пантро захотел прощальный поцелуй.
Me pagó, recogí mis cosas para irme, pero Panthro quería un último beso.
Но если бы я больше никогда не смогла увидеть Лукаса... я попросила бы у него настоящий поцелуй, прощальный поцелуй.
Pero si no pudiera vera Lucas nunca más, le pediría que me diera un beso de verdad, de despedida.
Это был прощальный поцелуй.
Un beso de despedida.
Значит, ночью был не прощальный поцелуй?
Así que no fue un beso de despedida el de anoche?
Это прощальный поцелуй?
Es un beso de despedida?
Если тебя исключат, ты можешь послать прощальный поцелуй колледжу.
Si eres expulsado, ya puedes decir adiós a la universidad.
Это был прощальный поцелуй.
Fue un beso de despedida.
Если она чувствует то же самое, у вас будет романтический прощальный поцелуй.
Y si siente lo mismo, tendrás un estupendo y romántico beso de despedida en el aeropuerto.
Это конец человека, который посвятил смерти всю свою жизнь, и для Эмили это мой прощальный поцелуй ".
Es un final justo para un hombre consumido toda su vida por la muerte. Emily, toma este beso sobre tu frente.
Ты обещала мне прощальный поцелуй.
Me ofreciste un beso de despedida.
Для второго раунда им лучше бы собраться, иначе они могут отправить финалу прощальный поцелуй!
Será mejor que se concentren, amigos, para el segundo round, ¡ de otra manera pueden irse despidiendo de las finales!
Прощальный поцелуй?
¿ Besito de despedida?
Это был прощальный поцелуй, не так ли?
Esto ha sido un adiós, ¿ verdad?
Один прощальный поцелуй.
Un último beso.
" Пусть останется с тобой Поцелуй прощальный мой!
¡ Toma este beso en tu frente! Y, en el momento de abandonarte, déjame confesarte lo siguiente :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]