English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Ради смеха

Ради смеха tradutor Espanhol

104 parallel translation
Стабб, еще один помощник, ради смеха привязал бы колокольчик к хвосту дьявола.
Stubb era el segundo oficial. Le habría colgado un cascabel al diablo para reírse un poco.
Ради смеха.
Fue una broma, supongo.
Возьмите меня с собой! Ради смеха, ради удачи, ради неизвестного!
Llévame contigo, para la suerte, para reír, por lo desconocido.
Я думал, просто ради смеха.
Pensaba que estaba haciendo una broma.
Я сделал это не ради смеха.
No lo hice para ser gracioso.
Я написала её для тебя, ради смеха.
Te lo escribí en broma.
А вы высасывали их до дна, как жирные боровы... и топтали их ради смеха!
¡ Tú te los zampabas como un cerdo! ¡ Y tú los pisoteabas por diversión!
Он споет тебе Йеллоу Сабмарин во весь голос ради смеха.
Él te cantaría ŽŽSubmarino AmarilloŽŽ a gritos sólo para hacerte reír.
Если это персонаж Бэйзеля Фолти, то может мне его взять ради смеха.
Si es un personaje a lo Basil Fawlty, debería hacerlo yo.
Ради смеха или за деньги?
¿ Por diversión, o por dinero?
Первый тест на беременность я сделал ради смеха.
Bien hecho. El primer examen de embarazo que me hice fue una broma para hacer reír a Tina.
Ну тогда ладно. Ради смеха.
Me vendrán bien unas risas.
Они дразнят тебя. Ради смеха.
Te estan molestando, por divertirse.
Не знаю... Просто ради смеха.
No sé, solo para divertirme.
Давай сделаем это, ради смеха.
Sostendré esta mano hasta el fin del mundo.
- Это ради смеха.
- Es una cosita tonta.
К тому же, в последний раз я надел маску ради смеха.
Además, por última vez, me puse la máscara como broma.
Это была шутка, ради смеха.
¿ Ruidos? Era una broma.
Это было ради смеха, мы разные люди.
Fue una risa, ser personas diferentes.
Просто ради смеха.
Ya sabes, sólo por diversión.
Когда ты решила пойти к Вивьен, я согласилась пойти с тобой, ради смеха, но... она знала кое-что, что ей не следовало знать.
Cuando tu querías ir a ver a Vivien Fui sólo por seguirte la corriente, pero... sabía cosas que no debería haber sabido.
Знаю, временами я пристаю к вам ради смеха.
Sé que a veces los molesto por diversión.
Ради смеха. Какие там были числа?
Pero sígueme la corriente, ¿ cuáles fueron los números?
Ну, вообще обычно я говорю нет, но принимая во внимание, то что ты сделал до этого, да, валяй, хрен с ним, ради смеха-то.
Bueno, normalmente diría "no", pero basado en lo que pasó hace rato, Sí. Hazlo ¿ qué diablos?
Там я грабила монашек ради смеха.
Me echaron cuando robe a las monjas para divertirme.
- Это было ради смеха...
Fue una broma. Sólo para ver si te gustaba.
Её ради смеха пускают в течение дня по разным каналам.
Ya sabes, lo desvían por distintos canales a lo largo del día.
Мы это сделали ради смеха.
Nos estábamos divirtiendo.
У нас безопасность не смеха ради, Вилли.
Por algo tenemos seguridad, Willie.
Милый, мы просто были в этом прекрасном месте и я записала нас просто смеха ради.
Cielo, vimos un lugar muy hermoso y yo anoté los nombres por diversión.
Ладно, я набирал имена в библиотечном компьютере ну знаешь, смеха ради. Ввел свое имя и угадай, что я нашел.
Vale, vale, hace un rato estuve poniendo nombres en la base de datos de la biblioteca, ya sabes-ya sabes, sólo por diversión, y me dio por poner el mío y ¿ sabes lo que apareció?
Просто смеха ради можно было бы.
Sólo decía, para divertirnos.
Получается, Канъити говорит : "ради родины, ради родины", а затем, когда зритель понимает, что речь о ресторанчике, будет взрыв смеха.
Lo enlacé con "por el bien de mi nación." Cuando la señorita Neyshan aparezca el público se volverá loco.
Однажды, ради шутки, я спрятал его ингалятор. У него дыхание перехватило от смеха!
Bien. ¿ Qué sabes de la azalea?
Зачем ещё, по-вашему, они так вырядились? Смеха ради?
¿ Por qué cree que visten así, por diversión?
Давайте предположим, просто смеха ради, что ответ, это нечто, что может оказаться полезным.
Asumamos, sólo para divertirnos, que la respuesta pueda ser algo que ayude.
Не смеха ради, но не пора ли нам двигаться?
¿ No deberíamos irnos?
Не смеха ради, но... ты что, его сюда для пикника привел?
No intento ser gracioso pero... ¿ lo trajiste aquí para un picnic?
Она была на все готова ради плохого каламбура. Я говорю тебе, она "шлюха смеха".
Te lo digo, era una prostituta de la risa.
К нему не приближаться. Даже смеха ради.
Si lo ven, hagan una señal con la mano.
Бросили под поезд, смеха ради?
¿ Te arrojaron frente a un tren en movimiento sin ningún motivo?
Эй, вот прикольный вопрос, смеха ради.
Oye, aquí hay una pregunta graciosa, sólo por diversión.
Мы снимаем видео, ну вы знаете, смеха ради, когда делаем сумасшедшие вещи.
Grabamos estos videos para divertirnos. Haciendo locuras.
— Это же смеха ради.
- ¡ Todo fue una broma!
Смеха ради мы со Скэйбисом решили проверить, сможет ли он сыграть "SOS" ABBA.
Como un chiste, Scabies y yo dijimos : "Vamos a pedirle que toque'SOS', de ABBA".
Однажды я ходила в секс-шоп, с моим первый парнем. Смеха ради.
Una vez fui a un sex shop con mi primer novio, sólo para reírnos un rato.
Ради смеха, сэр.
Por diversión, señor.
Я прихватил его на потеху, смеха ради.
Lo cogí por diversión, para echarme unas risas.
Мы делаем это ради смеха.
Hacemos esto por diversión.
Эй, смеха ради, покакаешь в унитазик Йоды, будто он наложил огромную кучу?
Hey, solo para reirnos... ¿ no quieres hacer pupú en el toilet de Yoda y hacer que es una gigante?
- Ради смеха. - Посмотреть, понравится тебе или нет.
Fue una broma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]