Ради чего всё это tradutor Espanhol
131 parallel translation
Ради чего всё это?
¿ De qué sirve?
Заставляет задуматься - а ради чего всё это было.
¿ Entonces para qué la huelga?
Что, если оказавшись там, они забудут, ради чего всё это?
Mis hombre están listos para reventar.
Я вспоминаю теперь и думаю : "Ради чего всё это было?"
Ahora miro atrás y pienso, "¿ De qué iba todo eso?"
И ради чего всё это?
Para... ¿ para qué?
Хочу увидеть, ради чего всё это.
Quiero ver que es lo que vale la pena de todo esto.
Значит, погибло 11 человек еще один может умереть, потому что ему сверлят череп, а мы даже не знаем, ради чего всё это?
Así que 11 personas inocentes murieron hoy nos arriesgamos a perder otra taladrando su cabeza ¿ todo por algo de lo que no sabemos nada?
Ради чего всё это?
- ¿ De qué sirve?
А это всё, ради чего он живет!
Todo por lo que ha estado viviendo.
Конечно, Труди, это все, ради чего я живу, ну, может быть кроме, ещё попасть в армию.
Vamos, Trudy, eso es casi lo único que me importa, excepto entrar en el Ejército.
- А ради чего это всё?
- ¿ De qué va todo esto?
- Ради чего все это?
- Por qué?
- И ради чего все это?
- ¿ Y todo esto para qué?
Ради чего все это, Пуаро?
¿ Puede decirme por qué, Poirot? Usted es inteligente, dígamelo.
Все будут нас ненавидеть и для чего все это, ради чести?
¿ Por qué no olvidas lo que viste?
А знаешь, ради чего я все это проделаю? Ну и?
¿ Sabe por qué todo esto va a valer la pena?
А знаешь, ради чего все это?
¿ Te digo cuál es el trofeo de plata?
Что всё это значит? Чего ради Прайс пригласил нас на вечеринку?
Porque este tipo Price nos invita a una fiesta de cumpleaños?
Преподавание это всё, ради чего он живет.
Vive para enseñar.
Все это... создавалось ради чего-то, не так ли?
Todo esto tuvo que ver con algo, ¿ no?
Это всё, ради чего ты позвал меня сюда... Помощник директора?
¿ Acaso me llamó sólo para eso, Director Adjunto?
Чего ради тогда затевать всё это?
Si no puedo hacer a una chica terminar, ¿ por qué me preocupo?
- Но мне интересно, ради чего все это?
-... que no es problema suyo. - Sostenida.
Возможно, они уже в ваших руках, или будут. - Но мне интересно, ради чего все это?
Pienso que probablemente ya lo tiene o lo tendrá, solo quiero saber por qué.
Это всё, ради чего я работал
Es todo para lo que he trabajado.
Ты знаешь ради чего все это?
Sabes... ¿ sobre todo esto?
Все, ради чего они живут, это твой оргазм.
Todo por lo que viven es para correrte.
Ради чего все это, Мозли?
¿ De qué se trata esto, Mosley? ¿ Qué quiere?
Это- -это то ради чего мы работали все это время.
Eso es Para eso trabajamos todo este tiempo.
Это разрушит все, ради чего ты работала, n'est-ce pas?
Arruinaría todo por lo que has trabajado. ¿ N'est-ce pas?
Это может разрушить все, ради чего ты работала.
Arruinaría todo por lo que has trabajado.
Чего ради? Все ходят туда-сюда. Что это ты как заговорщик?
Hay muchas idas y venidas, pareces un conspirador.
Ради чего все это, Алфи? "
Ellos no hablan latín, hablan español.
И я плюю на все это. Ради чего?
Y las paso por alto, ¿ y por qué?
Ты скажи, Тим. Ради чего ты все это затеял?
Eres un imbécil Tim, planeaste esto desde un principio ¿ no?
Видишь, ради чего все это?
Puedes ver por lo que peleas.
С чего ты вообще взял, что это все ради тебя?
¿ Cómo puedes pensar que esto era sobe ti?
Ты привезла меня сюда посреди белого дня, на моей машимне... это ошибки новичка, и всё ради чего?
Me traes aquí a plena luz del día, usas mi auto. Esos son cosas de aficionado, Claudia. ¿ Y para qué?
Это ради Бута, чтобы он смог восстановить всё, чего, как он думает, он лишился.
Por Booth. Para que él pueda recuperar lo que sea que cree que perdió.
И ради чего все это было?
¿ De eso se trata todo esto?
Вот ради чего все это?
¿ Esto es sobre lo que va todo eso esto?
Но если вам не нужна правда, тогда ради чего все это было?
Pero si no queria la verdad, ¿ entonces para que era todo esto?
Я всё себя спрашиваю, ради чего ему переживать всё это во второй раз?
Me sigo preguntando, por qué narices querría pasar por lo mismo dos veces.
- Это значит, я здесь ради тебя, ради тебя. Но все, чего ты хочешь - это выкрутиться и не разговаривать...
Es decir, yo estoy aquí para ti y aquí para ti, pero todo lo que quieres hacer es hacerlo y no hablar y...
" всей этой игрой заправл € ет дед на троне. ј мы тут живЄм ради чего?
¿ Así que todo el juego está definido por la voluntad de los abuelos en su trono... mientras nosotros estamos aquí para qué?
Жалкие чёртовы сотоварищи. Это заставляет задуматься, ради чего все те, гребаные храбрые солдаты отдали свои жизни, когда сейчас смотришь на современную среду, состоящую из хамства и беспорядка!
¡ Te hace preguntarte porque todos esos soldados, dieron sus vidas!
Ради чего я это все делаю, и... и... и... и что теперь?
Por dos céntimos, lo tiraría todo, y... y... y... ¿ y qué?
Ради Бога, Элисон, все, чего они хотят - это попрощаться.
Por el amor de Dios Allison, todo lo que quieren es decirle adiós.
И я всё ещё верю, что это то, ради чего стоит бороться.
Sigo creyendo que es algo que merece la pena.
Это то, ради чего все было.
Es todo sobre lo que siempre ha sido.
Но все ради чего я живу все это время... Это жажда мести! Но этого не достаточно!
Pero todo este tiempo, yo vivo para vengarme y no es suficiente.
ради чего жить 24
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего я живу 18
ради чего мы работали 18
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
ради чего стоит жить 49
ради чего 335
ради чего я живу 18
ради чего мы работали 18
все это время 265
всё это время 175
все это как 38
всё это как 16
все это правда 44
всё это правда 27
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869
всё это очень странно 18
все это очень странно 18
все это в прошлом 25
всё это в прошлом 22
все это началось 20
всё это началось 19
все это ложь 38
всё это ложь 34
все это 869