Разберусь tradutor Espanhol
4,011 parallel translation
А я разберусь с Синьорой де Медичи.
Yo me ocuparé de la señora de Médici.
Вот черт, никак не разберусь.
Vaya, nunca lo acierto.
Сара, я разберусь с этим.
Sarah, yo me encargo de esto.
Я разберусь со всем остальным.
Yo me encargaré de todo lo demás.
Я разберусь.
Déjame, yo arreglo esto.
Я со всем разберусь.
Yo me encargaré.
Я разберусь с этим.
Alex, todo va a estar bien.
Я разберусь с этим.
Voy a manejar esto.
Я разберусь с ним.
Yo lidiaré con él.
- Я разберусь.
- Yo me encargo.
Нет я пойду к ним и посмотрю видео с камер и разберусь с этим.
No, iré a buscarlos a todos, voy a ver el video con ellos, nos encargaremos de esto.
Мам, если кто придёт спрашивать, всё в порядке, я разберусь.
Mamá. Si alguien pregunta yo me hago cargo.
Раздавай вафельки, с политикой я разберусь.
Tú céntrate en el desayuno. Yo me encargo de la política.
Я со всем разберусь.
Me encargaré de todo.
Я разберусь с этим.
Yo me ocupo.
С Финном я разберусь.
Voy a tratar con Finn.
Спасибо, я разберусь с этим.
Sí, yo me encargo. Gracias.
Я разберусь.
Yo me encargo.
Так, я разберусь с Дженкинсом.
Bueno, yo me encargo de Jenkins
Но такова моя миссия и моё призвание так что найдите себе другую миссию, а я разберусь с этой.
Creo que tal vez esta es mi misión, así que ¿ por qué no encontráis alguna otra misión, chicos, y yo me encargo de esta, vale?
Я разберусь совсем.
Solucionaré el problema.
Это бардак, но я разберусь.
Está mal, pero lo entiendo.
Паренёк предложил мне 50 штук, если я разберусь с вашим человеком в модном костюме, ясно?
El tipo me ofreció cincuenta mil... por cargarme a tu hombre de traje, ¿ de acuerdo?
Я разберусь.
Le tengo.
Я всегда думал, что разберусь в этом, но что-то мне подсказывает, что ты уже разбираешься.
Siempre creí que aprendería a hacerlo pero tengo el presentimiento de que tú ya sabes qué hacer con esto.
— Си, д-дуос большое проблемос. — Всё хорошо, я разберусь.
Sí, dos grandes problemas.
Я разберусь.
Yo me ocuparé de él.
Да, не волнуйся, я разберусь.
Sí, no te preocupes. Yo me encargo de esto.
Так, ребята, ну-ка посторонитесь, давайте я сейчас разберусь с этим проектом!
Ahora bien, ¿ por qué no se apartan, y permiten que liquide este proyecto?
— Я сейчас разберусь.
- Ya veré cómo.
А с этим я сам разберусь.
Denme un poco de espacio para trabajar.
Я сам разберусь.
Yo mismo me ocuparé.
Я разберусь.
Lo averiguaré.
С Бобом я сам разберусь.
Yo me encargaré de Bob.
Хорошо, я с этим разберусь.
Me... ocuparé de esto.
Я имею в виду, я был бы счастлив, если... если бы... В этих отношениях были только мы с тобой, пока я во всём не разберусь.
lo que me haría feliz ahora mismo es si... si, pudiéramos solo... ser nosotros dos mientras descubro cómo resolver esto.
Я разберусь сам.
Lo solucionaré.
Я с этим разберусь
Arreglaré esto.
Почему бы вам не сделать это? Я разберусь.
Tú haz eso y yo me encargo de esto.
Никто ничего не получит, пока я со всем не разберусь.
Nada le toca a nadie hasta que todos decidamos como manejarlo.
- Нет, я сам разберусь.
- No, ya me encargo yo.
С этим я разберусь.
Yo me ocuparé de ella.
Я сам разберусь.
Deja que me encargue.
- Без тебя разберусь, Эдвардс!
- No necesito tu consejo.
Я разберусь, док.
Lo tengo, doctora.
Обещаю, я разберусь.
Prometo que lo arreglaré.
Детка, я разберусь с этим.
Cariño, yo me encargaré de esto.
Я с этим разберусь.
Me hago cargo de esto. ¡ Ey!
Я разберусь. Не отвечайте!
Yo me encargaré. ¡ No le respondáis!
Иди, давай, я разберусь тут.
Vete. Vete, lo tengo controlado.
И разберусь.
Lo haré.
разберемся 96
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173
разберёмся 73
разберешься 19
разберёшься 19
разберись 110
разбежался 48
разбей 23
разберитесь 36
разбежались 40
разберись с этим 173