English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Раздел

Раздел tradutor Espanhol

502 parallel translation
Товарищ, Иранов, отправляйтесь в библиотеку... и найдите раздел Гражданского кодекса о собственности.
Iranoff, vaya a la biblioteca pública... y tráigame la sección de propiedad del Código Civil.
Так указано в уставе. Страница 10, Раздел 6.
Eso dice el acta en la página 10, sección 6.
Раздел Элизабет Лейн, для домохозяек ведется в Доме и саде?
¿ Ese artículo, la ama de casa sale en Casa y Jardín, verdad?
Да, раздел миссис Лейн...
Sí, es el artículo de la señora Lane.
- Но... - Раздел Построй свой дом. для послевоенного планирования.
Un Construya Su Hogar...
"Дебют этого выпуска : Джон Слоун, муж Элизабет Лейн ведет наш новый раздел Построй Свой Дом."
"Desde este ejemplar, John Sloan el esposo de Elizabeth Lane dirige nuestro nuevo departamento".
Да. Раздел планирования домов в Умном домоводстве.
El artículo de planeación del hogar.
Килоран раздел влюбленных, сковал их цепью и бросил в подземелье.
Kiloran desnudó a los amantes, los encadenó juntos, y los echó a la mazmorra.
Раздел Сиама. Он начался.
La desintegración de Siam ha comenzado.
сожалению, слишком немногие похожи на него... — тарый пастор провЄл большую часть своей жизни здесь в спокойном, созданном им, приходе, раздел € € простую жизнь со своими сосед € ми и вдохновл € € своих прихожан собственным примером доброты и человечности.
El viejo pastor pasó casi toda su vida aquí... fortaleciendo su parroquia... compartiendo la vida sencilla de su barrio... y logrando imbuir a sus feligreses... de un poco de su propia amabilidad y humanidad.
Второй раздел. Опусти вниз.
Segunda sección.
Раздел... но Великий Направляющий, я уверен!
¿ Error? ¡ Pero si lo he comprobado!
В корзину для исходящих бумаг, раздел А.
Archive esto, Distribución A.
Первое, что на ум... ебал я тот раздел "Искусство"!
- ¡ Al diablo la sección de "Cultura"!
В какой раздел - "Частные объявления" или "Работа"?
¿ Lo quería en anuncios personales o en la sección de ofertas?
Мусор на тротуарах, раздел 4З.
Tirar basura a la acera es la sección 43.
- Это может быть и целый раздел
- Quizá algo para una revista.
Раздел и уложил её в кровать.
Hice que se desnudara y se pusiera en la cama.
Вас раздел Гонсалес.
Fue el señor Gonzales.
Приказ 104, раздел "Б" Звездного флота не оставляет мне выбора.
Según, la Orden 104 de la Flota Estelar, inciso B, no tengo alternativa.
Если это будут писать в местной газетке, вашим именем украсят раздел о Вал Верде, как раз, как вы хотели.
Cuando escriban sobre ti llamarán a Val Verde tu destino final.
Он столь необычен, что я гадаю, стоит ли включать его в исторический раздел.
Es tan extraordinario... que me pregunto si debo incluirlo en la sección histórica.
Есть ли какой-либо раздел физики, что Вас особенно интересует?
¿ Tiene algunas preferencias?
Здесь даже есть раздел для всех твоих подарков на дни рождения.
Incluso hay un gráfico para todos tus regalos de cumpleaños.
Раздел 93, параграф 2 : Законы Повелителей Времени.
Artículo 93, apartado 2 sobre las leyes que rigen los Señores del Tiempo.
Я просто сидел, просматривал раздел в журнале.
Estaba sentado ojeando la revista.
Этот раздел мозга появился сотни миллионов лет назад у наших пресмыкающихся родственников.
Evolucionó hace centenares de millones de años en nuestros ancestros reptiles.
Давай я тебе настоящих клиентов пошлю - развод, раздел имущества.
Déjame que te envíe clientes de verdad. Divorcio. Asuntos inmobiliarios.
¬ введении в раздел "¬ ыживание в космосе" говоритс € о том, что смерть от асфиксии наступает через 30 секунд после того, как ¬ ас выбросили в открытый космос из корабл €. ≈ — Ћ "¬ ј — ¬ џЅ – ќ —" Ћ " " "ќ — ћ" "≈ — ќ √ ќ ќ – јЅЋя," ќ ¬ џ ќƒЌќ "Ќј" Ќќ "ћ – ≈" ≈ ќ " "ƒ" Ў № я ¬ "≈" ≈ Ќ " "30 — ≈" Ќƒ. — " "≈" ќћ "ќ √ ќ," "ќ ќ — ћќ — ѕ – ќ —" ќ ќ "≈ Ќ №," ≈ – ≈ "¬ џ" ј...
En la entrada en la que habla a cerca de la muerte por asfixia 30 segundos después de ser expulsados de una nave espacial... continua diciendo que, siendo el espacio del tamaño que es, las probabilidades de ser recogido por otra nave durante esos segundos
- Но он нарушил главу 38, раздел 19-1 - ограбление.
Violó el Capítulo 38, Sección 19-1, allanamiento de morada.
Главу 38, раздел 16-1 - воровство.
El Capítulo 38, Sección 16-1, robo.
Раздел досье : новый работник, шесть дней.
Sección de archivos, empleado nuevo, 6 días.
Как ваш раздел юмора?
¿ Cómo va tu cómic?
Смотрим. Бизнес-раздел.
A ver, sección Negocios.
Адресная книга, раздел "аврал", буква "Д", Джерри.
En el directorio en la "D" de "idiota".
Тут есть целый раздел о притонах.
Hay toda una sección sobre las tabernas clandestinas.
Просто читаешь раздел некрологов.
Sólo tienes que leer los obituarios.
" Прошу вас обратить внимание на семнадцатый раздел закона о городском благоустройстве от 1916-го года. Параграф 5
"Me gustaría dirigir su atención a la Sección 17, Acta Urbanística 1916, párrafo 5, donde una autoridad local ha dado como sanción no otra sino, usted furiosa bola de belleza deslumbrante..."
Да? Я думаю, тебя можно было бы включить в раздел "Бег в мешках".
Creo que podría hacerte ganar un montón en la carrera de sacos para madres.
Извините, сэр. Могу я взглянуть на бизнес раздел.
Disculpe. ¿ Podría echar un vistazo a la sección de negocios?
ѕомести объ € вление в раздел знакомств.
¿ Por que no ponemos un anuncio en la seccion de contactos?
√ ей, гей... - ƒа это же раздел дл € геев!
- Uno momento, es la seccion de gays.
я раздел € ю ваши взгл € ды на женщин!
¡ A mi tambien me gustan las mujeres!
Только не спортивный раздел!
¡ No la sección de deportes!
Мой любимый раздел : "Как увеличить силу слов".
Mi sección preferida es "Cómo aumentar su poder de palabra".
Он изучал каждую улыбку, каждый взгляд... каждое слово любви, каждый раздел... как будто это была его собственная история.
Llevaba cada sonrisa, cada mirada, cada frase de amor... o cada separación, como si se tratara de su propia historia.
Вы были в её каюте, ты её раздел.
Estabas en su camarote, y la desnudaste.
Мардж Симпсон обвинили в нарушении уголовного кодекса, раздел 618-А, немотивированное уничтожение старых пивных банок.
Marge Simpson fue acusada de violar el código penal, sección 618A destrucción de latas antiguas.
Но вот раздел комментариев мне кажется поинтереснее.
Pero la sección de referencia es más instructiva.
Что ты читаешь? "Спорт в иллюстрациях". Раздел "Лица в толпе".
Está bien, se acabó el tiempo.
Надел, раздел - ничего не знаю!
No lo sé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]