Рассказать tradutor Espanhol
20,946 parallel translation
Тебя они послушают. Ты же можешь рассказать им, что это у Оливера подход такой...
Pero entonces me di cuenta.
Помнишь, посоветовал рассказать Рори про Хэйвенрок?
¿ Recuerdas que me dijiste que le dijera a Rory lo de Havenrock?
Такая у меня жизнь, а теперь ты просишь меня рассказать тебе о самом сокровенном.
Esa es mi vida, viejo, y ahora me estás pidiendo que reviva de nuevo mi último y mejor momento.
Ничего не хочешь рассказать?
¿ Hay algo que quieras decirme?
Вы ничего не хотите мне рассказать?
¿ Hay algo que quieras decirme?
Тогда ты, должно быть, можешь об этом очень хорошо рассказать.
De acuerdo. Entonces ya debes ser muy bueno en decirlo.
Постой. Какую ещё секретную информацию Эвелин могла рассказать Прометею о нас?
Esperen. ¿ Qué otra información secreta sobre nosotros pudo haberle dicho Evelyn a Prometheus?
Ты должен рассказать, что происходит.
Tienes que decirme lo que está pasando.
Я твой хозяин. Повелеваю рассказать мне правду.
Te ordeno que me digas la verdad.
Можете рассказать мне, что произошло вчера в машине скорой помощи?
¿ Puede contarme qué ocurrió ayer en la ambulancia?
Можете рассказать, что произошло?
¿ Puede contarme qué sucedió?
Мне придется вернуться на работу, но мне нужно кое-что рассказать.
De todas formas tengo que volver al trabajo, pero tengo algo.
Ведь знаю, что придётся рассказать. Да.
Porque sé que en algún momento tengo que dar esas noticias.
Сеть тут почти что на нуле, так что если кому-нибудь нужна медицинская помощь или нужно рассказать кому-либо о том, что его политические взгляды ничтожны, то сейчас самое время.
El servicio de celular está en una barra, así que si alguien necesita atención médica o decirle a un extraño que su visión política es estúpida, ahora es el momento.
Что Вы можете рассказать нам об этом?
¿ Qué puede decirnos de ellas?
Хочу рассказать тебе историю.
Quiero contarte una historia.
Ты можешь всё мне рассказать.
Puedes decirme lo que sea.
А как насчёт рассказать мне хренову правду?
¿ Qué tal decirme la maldita verdad?
Я хочу рассказать всем о планах Стива на пятничном собрании.
Le comunicaré a todos los planes de Steve en la junta del viernes de los Peldaños Superiores.
Меня волнует, что ты хотела сбежать, чтобы рассказать убийце нашей матери о каком-то твоем плане.
Sí me concierne que te escapes... a hablarle al asesino de madre de un complot que has soñado.
Смотрю на дочь : забыла мне что-то рассказать?
La busco a mi hija como preguntándole : - ¿ Hay algo que no me dijiste?
Просто когда я пытаюсь рассказать тебе то, что я был влюблен в Кэлли, ты достаешь судебный запрет.
Así como cuando traté de decirte que estaba enamorado de Callie, y me pusiste una orden de restricción.
Они обещали рассказать вам.
Prometieron decírtelo.
Чтобы рассказать ей, как хорошо идут дела и что странность в том, что здесь есть другая группа людей, собирающих подписи, и она попросила передать небольшое сообщение.
Pues, le dije lo bien que nos estaba yendo y lo raro que es que haya otro grupo recogiendo firmas aquí, y, pues, me pidió que te diera un mensajito.
Я лишь хочу немного рассказать о моем друге Джеке Дауни.
Solo quiero tomarme unos segundo para hablarles de mi amigo Jack Downey.
Я... Могла бы и раньше рассказать про Аарона.
Yo solo... debiste haberme contado lo de Aaron antes.
У тебя есть 4 этажа, чтобы мне всё рассказать.
Has, lo que, cuatro plantas de decirme todo lo que sabes.
Да, я бы хотел кое-что рассказать.
Sí, me gustaría decir algo.
Сайрус, если ты с кем-то спишь, всё о чём я прошу – рассказать об этом.
Cyrus, si estás durmiendo con alguien más, todo lo que pido es que me lo digas.
Я пытаюсь рассказать историю Города Убийств, и по правде говоря, иногда она становится слишком кровавой.
Estoy intentando contar la historia de Murderville, y la verdad es que se vuelve un poco sangriento en algunas partes.
Они совершали убийства, чтобы рассказать историю.
Montaron sus asesinatos para contar una historia.
Я хотела рассказать тебе об этом, правда.
Quería contártelo. De verdad...
Я полностью облажалась. Как я могла кому-то рассказать об этом?
¿ Cómo podría contárselo a alguien?
Я пытаюсь рассказать о вполне вероятных рисках, которые вы отказываетесь признавать, настоящим акционерам компании.
Escucha, estoy tratando de explicarte los riesgos verdaderos que no quieres entender para los accionistas actuales de la empresa.
Мистеру Кёрку предстоит многое рассказать, сегодня на слушании у него будет такая возможность.
El Sr. Kirk tiene muchas cosas que explicar y se le darán todas las oportunidades para hacerlo en la audiencia de hoy. Gracias.
- Мог бы и мне рассказать. - Ты бы не нанял меня.
- No me hubieses contratado.
Поэтому позвольте мне объясниться с вами сразу и рассказать свое видение ситуации.
Quiero sincerarme para que oiga mi versión primero.
Пытаетесь заставить нас рассказать о чем-то, что, на самом деле, ваш, ребята, астротурфинг?
¿ Hacer que informemos sobre algo que nos estáis colando?
Позвонить в Генштаб и рассказать о нашем маленьком спектакле?
¿ Llamamos a la Central y les hablamos de nuestra farsa?
Ну, а вы... вы не хотите рассказать, о чем тут речь?
Bueno, ¿ me quiere decir qué es esto?
Не хотите рассказать, в чём дело?
¿ Va a decirme qué es lo que pasa?
Почему бы тебе всё не рассказать?
Bueno, ¿ por qué no me dices todo lo que sepas?
– Надо всем рассказать.
- Tenemos que contárselo a todos.
Вообще-то я хотел рассказать тебе раньше.
En realidad desearía haber podido contártelo antes.
В следующий раз, если захочешь, знаешь, можешь просто рассказать о главном.
Fantástico. La próxima vez, si quieres, sabes, solo podrías empezar con esa información.
И это позволяет думать. что Шарлотта могла... Не могли бы вы побольше... рассказать о его смерти.
Y pasa que creo que Charlotte podría haber hecho bien... podría proveernos más... información sobre su muerte.
Я думаю, Вики готов немножко рассказать и показать.
Creo que Vicky está listo para un pequeño poquito de muestra y cuenta.
Ну, ты забыл рассказать о этом плане своему приятелю Джимми.
Bueno, olvidó decirle a su amigo Jimmy el plan.
Мы должны рассказать команде.
Debemos decirles.
Ты мог мне рассказать.
Podrías habérmelo dicho.
Не хочешь рассказать, что было в магазине?
¿ Quieres contarme qué ocurrió en la tienda?
рассказать правду 20
рассказать тебе 28
рассказать ему 17
рассказать мне 22
рассказать что 39
рассказать им 23
рассказать мне что 21
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
рассказать тебе 28
рассказать ему 17
рассказать мне 22
рассказать что 39
рассказать им 23
рассказать мне что 21
расскажите о себе 21
расскажи мне все 163
расскажи мне всё 130
расскажи мне о нем 30
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне о нём 22
расскажите мне все 39
расскажите мне всё 35
расскажи все 35
расскажи всё 24
расскажи о себе 69
расскажи мне о себе 81
расскажи нам всё 18
расскажи нам все 17
расскажи мне сказку 16
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажи ещё 23
расскажи мне 1171
расскажите 778
рассказывать 19
расскажи 1779
расскажите мне 356
расскажи мне что 97
рассказал 114
расскажи мне об этом 150
расскажу 211
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30
рассказывает 20
рассказала 63
расскажешь 240
расскажите всё 20
расскажешь мне 82
расскажи мне историю 30