English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Р ] / Рассказать ему

Рассказать ему tradutor Espanhol

920 parallel translation
Обнаружив хижину, Тарзан даже не мог подумать, что это когда-то был его дом - ведь Кала не умела говорить, чтобы рассказать ему об этом.
Cuando descubrió la cabaña, Tarzán no tenía ni idea de que una vez... había sido su hogar, pues Kala no podía transmitirle ese pensamiento.
- Рассказать ему?
¿ Debo decírselo?
А еще сможешь рассказать ему все о том как Хайд тебя мучает.
Luego podrías contarle todo acerca de Hyde.
Сьюзан, теперь мы должны рассказать ему.
Susan, debemos decírselo.
Пол, ты должен пойти к Фарру и рассказать ему все об убийстве Тэйлора.
Tienes que ver a Farr y contarle lo que sabes del asesinato de Taylor. Piensa en otra cosa.
Но ты должна рассказать ему, Мэри.
Tienes que decírselo.
Но ты же куда больше можешь рассказать ему, чем любой из нас.
Tú puedes decirle más que nosotros.
- Позволь мне рассказать ему.
- Déjame a mí.
Ты должна была рассказать ему той ночью.
Debí contarle lo de esa noche.
Рассказать ему о поле и о зерне?
¿ Prefieres que le cuente lo del arado?
Но в часы Вашей работы у Вас появится возможность увидеть профессора и рассказать ему о Ваших намерениях.
Pero si trabaja aquí podrá ver al señor y expresarle su deseo
Может, тебе лучше рассказать ему про почку Шарлотты.
Quizá deberías contarle lo del riñón de Charlotte.
Если Элен уже успела рассказать ему, чего я очень боялся, положение станет деликатным.
Si Hélène había hablado, como yo temía, la situación sería delicada.
И я собиралась извиниться перед ним за все и рассказать ему всю правду сегодня, не смотря ни на что а он решил познакомить меня со своим приятелем передав как пустую коробку от сигар
Y yo que iba a disculparme por enfadarme y a decirle toda la verdad esta noche, pasara lo que pasara. Me está presentando a un amigo, haciéndome circular como a un paquete de cigarros de 15 centavos.
Эх, надо давно уже было рассказать ему все.
Debimos contárselo hace tiempo.
Когда я вернусь, я должен подробно рассказать ему, чем ты занимаешься.
Debo informarle en detalle sobre tu vida aquí.
Ты должен рассказать ему.
Deberías contárselo.
Ты можешь рассказать ему все как было.
Dile la verdad.
Он постоянно просит меня рассказать ему сказки.
Me pide constantemente que le cuente fábulas.
Я хочу рассказать ему о нас.
Se lo vamos a decir.
Поэтому я вынужден был рассказать ему о Мальвиле.
Por eso le hablé de Malevil.
Нет, это не так. Ты думала о покупке пары ботинок для него, о том, чтобы накормить его, рассказать ему сказку на ночь, но если бы ты действительно думала о нём, ты бы подумала о нас.
Piensas en comprarle zapatos, en darle la merienda, en llevarlo a la cama...
Я хочу выйти за него замуж. Как ты считаешь, мне нужно ему все рассказать?
Quiero casarme con él. ¿ Crees que tendría que contárselo todo?
- Молли могла рассказать про оружие. - Это ты передала ему пистолет?
Tal vez Mollie le contó cómo consiguió Williams el arma.
Он считает, что я пьян настолько, что бы все ему рассказать.
Crees que estoy tan borracho que te lo voy a decir.
Мы можем ему рассказать.
Podemos decirle.
Я думаю, что стоит ему рассказать.
Mejor se lo digo.
Как мне ему рассказать все про тебя?
Para contarle lo bien que lo hiciste.
Хотел ему кое-что рассказать.
Quiero hablarle de algo.
Я должна ему рассказать.
Debo decírselo.
На вашем месте, мистер Поджигатель Замков, я дважды подумала бы, докладывать ли мистеру Нейзби об этом мальчике. Ему придётся рассказать, что он слышал от вас и про ваши помыслы.
Yo, en su lugar, señor Quema Castillos, me lo pensaría dos veces antes de contarle nada al señor Naseby sobre el muchacho, no sea que haya oído las palabras condenatorias que ha pronunciado.
Я ответила ему, что Пьер не станет делать ничего сомнительного и тогда он пригрозил рассказать обо мне и Майкле.
Le dije que Pierre nunca se involucraría en algo dudoso. Entonces amenazó con contar sobre Michael y yo.
Надо было ему все рассказать ещё год назад, когда мы прощались.
Ojalá fuera el año pasado, cuando nos despedimos.
Мы должны всё ему рассказать, ведь так?
Entonces tendremos que explicárselo, ¿ o no?
Я ничего не сказала бы ему из того, что ты хочешь ему рассказать.
Yo no le diré nada de lo que le quiera contar.
- Он что? - Глупый, дай Стену ему рассказать.
- Estúpido, deja que Stan se lo diga.
Может он и в самом деле приезжал только для того, чтобы рассказать о Сантэ, а до меня ему не было никакого дела.
Quizá fuese cierto que había venido por Sante y que yo no le importaba nada. Estaba segura de que si lo veía otra vez, sabría qué pensaba.
Можешь ему потом рассказать.
Díselo así mismo.
В любом случае, твой новый парень пришел раньше, чем я успел ему все рассказать.
En cualquier caso, su nuevo novio vino antes de Terminé contando todo.
Я думаю, тебе лучше рассказать ему.
Creo que, er, mejor decirselo.
Планируешь ему рассказать?
Planeando contárselo?
Мне нужно многое ему рассказать.
- Tengo cosas que decirle.
Я тоже решила ему все рассказать.
Había decidido contarle todo.
Поэтому-то я и хочу все ему рассказать.
Por eso quiero hablar con él, decírselo todo.
Рассказать бы ему все в отместку, это он виноват в том, что я ветренная. Подумаешь, важность если это и есть зло которое мы творим в этой юдоли скорбей.
tengo ganas de contarle todos los detalles se lo merece todo y es culpa suya si soy una adúltera sería estupendo que eso fuera todo lo malo que hacemos en este valle de lágrimas
Ты можешь рассказать ему, Лео.
Puedes decírselo así a mi nieto, Léo.
- Да, надо всё ему рассказать.
No podríamos.
Не зная, что подумать, мы предложили ему всё рассказать.
Nosotros le invitamos a hablar y él se explicó.
Tы не можешь ему об этом рассказать?
¿ No van a decírselo a él?
Дайте ему рассказать! Что потом было?
¿ Qué pasó luego?
Дело в том, Джесс... Я не мог ему рассказать тогда, но тебе я могу рассказать.
La cuestión es, Jess que entonces no pude decírselo, pero ahora puedo contártelo a ti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]