Расслабимся tradutor Espanhol
110 parallel translation
Расслабимся и будем веселиться.
Nos tranquilizamos y nos la pasamos bien.
Мы не расслабимся.
Estaremos alerta.
Когда они будут на борту, мы расслабимся.
Una vez que estén a bordo, podremos distendernos.
Сначала мы приедем домой и немного расслабимся.
Lo primero que haremos será ir a casa y relajarnos un poco.
МЫ просто закурим и расслабимся.
Sólo tendremos que encenderla y dejarla actuar.
Новогодние праздники мы проведем в Хьюстоне... у моего брата. Поиграем в гольф. Расслабимся.
Podemos pasar unos días en Houston con mi hermano y Audrey jugar un poco al golf, descansar.
Идем, расслабимся. Добрый вечер.
- Buenas noches, capitán.
Мы проведем там два дня, расслабимся.
Dos noches placenteras allí y habrá terminado nuestra misión.
Отдохнем и расслабимся.
Descanso y relajación.
Хорошо, давайте расслабимся.
Perfecto. Vamos a relajarnos.
Давайте просто посидим и расслабимся.
¿ Podemos hacer eso? Vamos a sentarnos y a relajarnos.
Расслабимся, и поговорим о чем-нибудь другом!
Relajémonos y terminemos nuestra cena y hablemos de otra cosa.
Итак, давайте все расслабимся.
Bien, uh, todo el mundo descanse.
опустись, давай расслабимся лети высоко, чайка-лесбиянка
ven conmigo, gaviota lesbiana quédate aquí y descansa conmigo vuela alto, gaviota lesbiana
Расслабимся вместе, а?
- Para relajarme contigo y...
Давайте расслабимся на минутку.
Vamos a calmarnos un minuto.
Мы все остынем, просто расслабимся. Выпьем шампанского, посмотрим на звезды.
Vamos a relajarnos y a divertirnos a tomar un poco de champaña mirar las estrellas...
Давайте разопьем бутылочку и немного расслабимся.
Así, que te voy a dar la botella, para pararnos un poco.
А теперь давай просто расслабимся и выпьем пива.
Ahora, sólo enfriemos esta cerveza que compramos, ¿ está bien?
Давай просто расслабимся, ок?
Calmémonos, de acuerdo?
Поехали, расслабимся, познакомимся с девушками, отдохнем.
Podemos irnos en este auto y conocer chicas que nunca nos harían caso.
Расслабимся, посмотрим, как пойдет.
Me lo estoy tomando con calma, que la cosa fluya.
Давайте расслабимся....... и все вместе, уберем наши ручки от пушек.
Suavemente. Todos muevan sus manos lejos de sus armas.
Слушайте, может, расслабимся?
Escuche, ¿ quiere relajarse un poco?
Выгоним пот, примем холодную ванну, и расслабимся.
Vamos a romper a sudar, entra en la baño frío, va a hacernos bien.
Расслабимся.
Fumad un poco.
Если расслабимся, они забьют.
Si aflojamos, ellos atacarán y marcarán.
Давайте просто расслабимся.
lo estoy. Relajémonos.
Расслабимся и...
Nos relajaremos...
Давайте просто расслабимся, и поедим.
Tranquilizémonos y disfrutemos de la comida.
Мы просто расслабимся.
Ya estamos aquí. Relajémonos.
Может, потом мы все немного расслабимся.
Quizás más tarde, todos nos relajemos un poco.
Послушаем ветер и расслабимся?
Disfrutamos del viento y ¿ nos relajamos un poco?
Ладно, давай расслабимся.
Vale, relajémonos. Está bien.
Сим, давай просто отдохнем и расслабимся на банкете, ладно?
Sim, pasémoslo bien e intentemos relajarnos en la fiesta, ¿ vale?
Вот сейчас расслабимся, сбросим груз забот...
Vamos a relajarnos, quitarnos un peso.
Да, верно, расслабимся, восстановимся, хорошая идея.
Si, relax, calmarse, es una buena idea.
Расслабимся и позволим школьникам отморозкам издеваться над ним?
Sentarnos y dejar que los chicos rudos le saquen toda su "mierda"?
Пойдём-ка расслабимся.
¿ Vamos al burdel a relajarnos un rato?
Просто расслабимся в горячей водичке!
¡ Vamos a relajarnos en el agua caliente!
Может, мы отдохнём, расслабимся?
¿ Divertirnos?
Может, мы все просто... расслабимся?
Hey, ¿ Por qué no nos relajamos, eh?
Давай просто расслабимся, выпьем пивка, и насладимся водой на денек, хорошо?
Vamos a relajaranos, tomar algo de cerveza y disfrutar el agua ¿ de acuerdo?
Расслабимся, запрыгивайте!
¡ No se corten! ¡ No se corten! ¡ Vamos!
Расслабимся?
¿ Nos relajamos?
Давай сядем поудобнее, расслабимся и с аппетитом отужинаем их божественными морепродуктами.
Yo digo que nos relajemos y disfrutemos de su deliciosa variedad de frutos del mar.
Расслабимся на источниках.
Iremos a Beppu, a un balneario.
Может, наконец, расслабимся?
¡ Vamos a jugar!
Давайте закурим, расслабимся...
Vamos a fumar un cigarrillo, vamos a relajarnos.
Давайте расслабимся, пока не прибудет полиция.
No podrá escapar.
Давайте расслабимся немного. А то мы...
Estamos ahí como...
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расслабся 104
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24