Расследование tradutor Espanhol
5,765 parallel translation
Ты представляешь, как это повлияет на расследование?
¿ Sabes cómo perjudica esto la investigación?
У нас есть совместное расследование?
¿ Tenemos una investigación en común?
Начни расследование.
Abra la investigacion.
Этого не будет Пока мы не закончим это расследование.
Eso no va a suceder hasta que llegamos a la conclusion de esta investigacion.
Черт побери, это текущее расследование, и я не собираюсь сидеть сложа руки.
Es una maldita investigación en marcha, Y no voy a quedarme de brazos cruzados...
Но расследование государственного прокурора, даже если дело не дойдёт до суда, возможно, заставит их остановиться.
Pero si un fiscal lo investiga, incluso si no llega a juicio... quizás sirva para desincentivarlos.
- Я просто проводил расследование...
- Era un seguimiento...
К тому же, на него давила Ньюветт Энерджи, чтобы он завершил расследование.
Además, estaba siendo presionado por Newett Energy... para terminar pronto la investigación.
Потому, что авария на рабочем месте предполагает расследование инспекции по трудовой безопасности, судебные иски родных к компании, огромные штрафы.
Porque un accidente laboral abre una investigación del OSHO... demandas por homicidio culposo, fuertes multas.
Вы не можете снимать вещественные доказательства ; это погубит все расследование.
No puede sacar fotos de las pruebas, compromete una investigación en curso.
В свете этих обвинений, министерство юстиции, под моим руководством и с полным сотрудничеством шефа местного отдела полиции Лоуренса Коннорса откроем независимое федеральное расследование в отношении действий вашингтонской полиции.
A la luz de estos cargos, el Departamento de Justicia, bajo mi supervisión y con la cooperación completa del jefe de la policía metropolitana Lawrence Connors, abriremos una investigación federal independiente a la fuerza policial de Washington D.C.
Совет директоров признал его вину, но они не хотят начинать уголовное расследование.
La junta reconoce que es suya la culpa... pero no ven prudente... llevar a cabo una investigación criminal.
Капитан, вот почему Вы должны не срывать это расследование по борьбе с наркотиками.
Comandante, esta es la razón... por la cual necesitas mantener esta investigación en Narcóticos.
- А? - Расследование убийства?
¿ Investigando el asesinato?
И знал, что сможешь увести расследование в сторону.
Sabías que podrías manejar la investigación.
Как ваше ловкое расследование?
¿ Cuál es su veloz pregunta?
Странная школа с глубинке, это расследование пропажи человека.
A pesar de la escuela rara, esta es una investigación de persona desaparecida.
Исчезновение молодой девушки, которая работала напрямую с мистером Деннингом, никак не влияет на эту кампанию, и избиратели также не должны думать плохо о моём оппоненте, несмотря на полицейское расследование.
La desaparición de una mujer joven que trabajaba directamente con el señor Denning, no impacta esta campaña de ninguna manera, ni los votantes deberían considerar nada cruel en relación a mi oponente, pese a la investigación policial.
Мы не знаем, но до тех пор, мы должны приостановить это расследование.
No lo sabemos, pero hasta entonces, debemos apartarnos de esta investigación.
Мы не можем просто бросить расследование двойного убийства.
No podemos simplemente irnos en medio de una investigación de un doble homicidio.
Разумно провести расследование там.
Sería prudente investigar allí abajo.
Я провожу сверхсекретное расследование.
Estoy conduciendo una investigación secreta.
Мы провели новое расследование по делу Марии.
Ha habido algunas novedades en el caso de María.
Ты упоминал расследование КЦБ с целью запугать его?
¿ Te le acercaste al sujeto de una investigación de la CVC con el propósito expreso de intimidarlo?
Твоя мать провела небольшое расследование.
Tu madre hizo algunas indagaciones.
У нас в разгаре расследование убийства, на кону наша репутация, а вы хотите взять и уехать?
Estamos en medio de una investigación de asesinato, nuestra reputación está en juego y ¿ quiere irse?
Департамент запросил отчёт о том пожаре, и теперь это полномасштабное расследование.
la solicitud de CFD ´ s Sobre el fuego de este apartamento ahora si es una investigación como debe ser
И они сказали, что проведут расследование.
Y dijeron que lo investigarían.
Это наша жертва, наше расследование.
Es nuestra víctima, nuestra investigación.
Я внесла свою лепту в расследование ВМС.
He trabajado muchas veces en delitos marítimos.
Трагическая смерть младшего офицера Хэмпсона - это дело ВМС, и могу вас заверить, ВМС проводит внутреннее тщательное расследование.
La trágica muerte del contramaestre Hampson es asunto de la marina, y les aseguro que la marina lleva su propia y concienzuda investigación.
Они проводят собственное расследование.
Quieren llevar su propia investigación.
- Веду расследование.
- Estoy trabajando una investigación.
Возможно, твое расследование пересекается с моим.
Sea lo que sea en que estés trabajando, podría cruzarse con mi caso.
- Не сказал, но я думаю... Мне кажется, он ведет расследование в отношении Лиама Феллона.
- No lo dice, pero creo que... creo que que está investigando a Liam Fallon.
Вы не уполномочены проводить свое собственное расследование.
No estás autorizado a conducir tu propia investigación.
– Расследование.
- El caso.
Но как только расследование набрало силу,
Pero mientras la investigación avanzaba...
- Протестую. И если я соглашусь, что дело касается нацбезопасности, я аннулирую повестку, и наложу вето на расследование.
Y si estoy de acuerdo con que la seguridad nacional está en peligro, anularé la citación, y la investigación junto con ella.
Остановить открытое расследование убийства.
Me están pidiendo que evite que una investigación de asesinato avance...
Боюсь, мэм, расследование требует времени, а саммит закончится через 2 дня.
Mi preocupación, señora, Es que las investigaciones toman tiempo, y esta cumbre terminará en dos días.
Предварительное расследование выявило наличие уайт-спирита на полу в прихожей и у входной двери. Для поджога использовали петарды.
Las investigaciones preliminares revelan rastros de acelerante en la escena, específicamente aguarrás en el piso de la sala... y el interior de la puerta del frente... y restos de fuegos artificiales usados para encenderlo.
Ты что, проводил параллельное расследование надо мной?
¡ ¿ Llevas a cabo una investigación paralela sobre mí? !
Если Стэна освобождают, то дело открывают заново, с чего бы ты начала своё расследование?
Así que cuando Stan se borra y el caso se vuelve a abrir, ¿ dónde comenzar su investigación?
В каждой статье такое тщательное расследование, и написано таким отличным стилем.
Cada artículo tan meticulosamente investigado y escrito en una prosa tan excelente.
Потому что расследование ты возьмёшь на себя.
Porque serás el detective de este caso.
Господа, как продвигается ваше расследование?
Caballeros, ¿ cómo van con la investigación?
- И чем дальше шло расследование, тем чаще начинались разговоры не по делу.
Después de mucho tiempo, mientras el caso avanzaba, muchas de estas cosas se volvieron redundantes.
Расследование не проводилось должным образом!
Que este caso no fue investigado de la manera correcta.
И умерла она сразу, как только Джанин Пирро начала расследование против меня.
De repente, ella está muerta justo después de que Jeanine Pirro comience a investigarme.
Это расследование закончено.
Esta investigación se ha acabado.