English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сделано

Сделано tradutor Espanhol

5,131 parallel translation
Все убрала, маэстро, все сделано, все чисто.
Listo maestro, quedo limpio.
Будет сделано. Я еще что-нибудь украду.
Mientras lo hago, robaré otras cosas.
Регистрация говорит, что это было сделано пять минут назад
El registro dice que fue hace 5 minutos.
Давай! Сделано!
- ¡ Ventana del Stafernasy bajada!
- Будет сделано.
- Hecho.
Да, как я уже предупреждал вас, мисс Локхарт, для этой записи сделано исключение относительно показаний с чужих слов.
- Sí, como le advertí, Sra. Lockhart, esta grabación está sujeta a una excepción.
Да, будет сделано.
Sí. Yo me encargo.
Теперь быть сделано об этом, любовь.
Nada que hacer al respecto, amor.
И, как я вижу, это именно то место, где было сделано большинство фотографий.
Por lo que puedo decir, aquí es donde se sacaron la mayor parte de las fotos.
Считай, что уже всё сделано, Брук.
Es tan bueno como hace, Brooke.
Будет сделано.
Así será.
Отлично сделано
Chicos, bien hecho.
Ницше говорил человек это сделано, чтобы быть воином.
Nietzche dijo que un hombre debe ser educado para la guerra.
- Сделано.
- Hecho.
И когда дело было сделано, только один банкир сел в тюрьму.
A fin de cuentas, solo un banquero acabó en la cárcel.
Было сделано сокрытие, чтобы всё выглядило нормально.
Arrojaron un hechizo de ocultamiento para que todo luciera normal.
Пол дела сделано.
Esto va a funcionar. Si.
- Сделано. - Да? Видите, как эти ребята извиваются?
Hecho. ¿ Vio su incomodidad?
- Сделано.
Hecho.
- Клянусь, считай сделано.
- Te lo juro, está hecho.
Дело сделано.
Lo hicieron.
Сделано.
Revisado.
И сделано.
Y revisado.
Сделано.
Y revisado.
Это было сделано по судебному усмотрению.
Sí, fue hecho a discreción del Juez.
- Самое легкое сделано.
- Ya terminó la parte fácil.
"Сделано."
"Ya está hecho".
Два человека, я удвою твою цену, но все должно быть сделано к утру.
Dos personas. Duplicaré tu tarifa. Pero tiene que estar hecho por la mañana.
Все будет сделано.
Ya está hecho.
Сделано.
- Ya está.
Нужна команда, но дело сделано.
Se necesita un equipo, pero ya está hecho.
- Все сделано.
- Está hecho.
Все сделано.
Ya está.
Но дело сделано.
Pero lo logramos.
Что сделано то не вернуть.
Lo hecho no se puede deshacer.
Она говорила им, что если они хотят всё сделать правильно, им нужно раздеться, всё померить, потому что это произведение искусства сделано только для них.
Les dice que si quieren que se haga correctamente, tienen que desvestirse y ser medidas... Porque es una obra de arte hecha especialmente para ellas y nadie más.
- Будет сделано, сэр.
- Muy bien, Señor.
Но дело уже сделано, Адам.
Pero ya está hecho, Adam.
А что сделано со мной и Джорджем?
¿ Qué nos hizo a George y a mí?
Если это так, хорошо сделано.
Si sí, bien hecho. Excelente trabajo.
Там все сделано не так.
Los tipos originales realmente lo fastidiaron.
Дело сделано, это главное.
Pero la cosa es que lo hizo.
Что сделано, то сделано, но... ты задумывался хоть раз, как ты переломал жизнь Арлину? Чтобы показать миру, какой ты несгибаемый мятежный гений.
Yo hice lo que hice pero ¿ acaso alguna vez te preguntaste tú cuántos años de vida le robaste a Arlen para mostrarle al mundo que eres un genio rebelde?
Хорошо, будет сделано.
- para el Club Glee. - De acuerdo, estoy en ello.
У меня есть... это сделано собственноручно моим мужем.
Tengo... están hechas a mano por mi marido.
Будет сделано.
De acuerdo.
Сделано.
90
Все сделано.
Todo listo.
Сделано!
- ¡ Listo!
Сделано...
Revisado...
Сделано.
Hecho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]