Ситуацию tradutor Espanhol
4,482 parallel translation
Не будем усложнять ситуацию
No debemos hacer que sea más difícil.
Мы берем под контроль ситуацию. И это лучший способ.
Debemos tomar el control de la situación y esta es la mejor manera.
Я пришел и прояснил ситуацию, как обычно.
Vine y rescaté la situación, como siempre lo hago.
Ты поставила меня в опасную ситуацию!
Tu decisión provoco una situación más peligrosa para mí.
Слушай, нам с тобой абсолютно ясно, что он психопат, но не все так воспримут ситуацию.
Mira, podemos ver la situación... y sabemos que es un sicópata... pero todos los demás lo van a ver de otro modo.
И знаю, будет нелегко, но я хотел, чтобы мы цивилизованно разрулили эту ситуацию.
Y sé que esto no va a ser fácil, pero quería que todos nosotros fuésemos adultos respecto a esto.
Потому что как Аланис и Кэрол на любую ситуацию можно взглянуть с разных позиций, понимаете?
Porque, como Alanis y Carole, puedes ver cualquier situación desde dos puntos de vista, ¿ no?
Закон призванный улучшить ситуацию и общественную безопасность в наших районах только усугубляет ситуацию.
La única cosa que he firmado por mejoras, por una mejor seguridad pública en nuestros vecindarios, la estaba empeorando.
Молись, что сможешь обернуть ситуацию в нашу пользу и высрешь в стойло ЧУДО!
¡ Ruegue para hallar el modo de sacar ventaja de esto y hacer un puto milagro!
Я не думаю, что он осознает ситуацию.
No creo que es después de todo.
Звучит так, будто мы не контролируем ситуацию.
Suena como si no tuviéramos la situación bajo control.
Общество может быть уверено, что правительство держит ситуацию под контролем.
El público tiene todo el derecho de saber que su gobierno... tiene toda esta situación bajo control.
И когда я впервые узнала об этом, я старалась держать ситуацию под контролем, и, в общем... Похоже что это у меня не вышло, потому что рак вернулся.
Y la primera vez que lo descubrí, estaba intentando controlar la situación, y bueno... no parece que esté pasando esta vez, porque ha vuelto.
Молодой человек, я контролирую ситуацию.
- ¡ Estoy al control, joven!
Он понимает ситуацию.
Él comprende la situacion.
Как она переживает всю эту ситуацию?
¿ Como está lidiando con esta situación?
Позвольте обрисую вам ситуацию.
Déjame darte la imagen.
Я знаю, что вы смущены и потеряны, но следующий урок должен помочь прояснить ситуацию
Sé que están confundidos y desorientados pero la próxima lección les aclarará todo.
Конечно, я не знаю твою ситуацию.
Obviamente no conozco tu situación.
Я хотел прояснить ситуацию между нами, потому что с удовольствием поработал бы с вами ещё. Если... ну, вы знаете.
Quería aclarar las cosas para volver a trabajar juntos.
Вы меня там слегка напугали, а потом пошли за мной, и я вам солгал, чтобы сгладить ситуацию.
Primero, me asustaste antes... y después empezaste a seguirme... así que mentí para facilitar las cosas.
Ты имеешь в виду ту ситуацию с психопатом-убийцей.
Quieres decir a nuestra situación "asesino psicópata".
Мой старый интерн попал в очень странную ситуацию.
Uno de mis viejos internos está metido en una situación rara.
О, да. Я полагаю, это должно удивлять учитывая ситуацию, в которой мы последний раз видели друг друга.
Supongo que debe ser algo sorpresivo... dado el estado de la situación de la última vez que nos vimos.
По оценке премьер-министра, любая датская мобилизация... может рассматриваться как попытка противостояния и ухудшить ситуацию.
Es evaluación del primer ministro, que cualquier movilización danesa... puede ser vista como una confrontación y empeorar la situación.
Я хочу улучшить ситуацию.
Quiero mejorar las cosas.
Как ни странно, ситуацию спас лорд Бутби.
Curiosamente, Lord Boothby fue quien llegó al rescate.
" мы в корне изменим ситуацию
"porque habíamos hecho un avance distinto"..
Мой клиент нуждается в человеке, который может взять ситуацию в свои руки.
Mi cliente necesita un buen hombre que pueda manejar ciertas situaciones.
Взять к примеру нашу ситуацию.
Por ejemplo, nuestro predicamento.
Если мы не можем остановить кого-либо кто будет защищаться, мы не должны выпускать ситуацию из рук.
Si podemos evitar que alguien más vaya allá arriba, lograremos que esto no se nos salga de las manos.
Не я создала ту ситуацию.
Esta situación no fue obra mía.
Мне нужно немного времени что бы сделать шаг назад и переоценить нашу ситуацию. Пока, Шелдон.
Necesito un tiempo para apartarme y revaluar nuestra situación.
Нам нужно разрешить ситуацию.
Esto debe resolverse.
Кстати, я полагаю и ты тоже дашь добро на это, зная мою нынешнюю ситуацию.
Por cierto, supongo que no te va a molestar, dada mi situación.
Иган чуть было всё не испортил, но я исправил ситуацию.
Egan iba a meter la pata, pero se la he sacado.
Я возьму под свой контроль ситуацию, о которой ничего не знаю, ясно?
Asumiré el control de la situación... de la que no sé nada, ¿ sí?
Но, когда ты попадаешь в такую ситуацию, они оказываются все теми же ненавидящими себя, ограниченными, расистами геями, которых ты видишь, танцующих на бульваре Санта-Моники в Западном Голливуде.
Pero son igual de cerrados mentalmente... y racistas que en Hollywood.
- Ты объясняла Гэвину текущую ситуацию с видео?
¿ Le dijiste a Gavin en qué situación estamos con lo del video?
- Или, хотя бы, как-то прояснять ситуацию. - Нет.
- Al menos me dará un cierre.
Я прекрасно понимаю психологическую ситуацию.
Entiendo toda la situación psicológica.
Это проясняет ситуацию с лампами, где Бейрд исчезла.
Ese es el claro con el gas lámpara de donde desapareció Baird
Тогда я должен быть ответственным и не выпускать ситуацию из-под контроля.
Yo debo ser el responsable y no dejar que las cosas se salgan de control.
Было время, я полагал, что мужчины и женщины могут по-человечески реагировать на любую ситуацию.
Hubo un tiempo, supongo, cuando los hombres y mujeres... podían dar una respuesta totalmente humana a cualquier situación.
Да, ты был честным, но это не улучшает ситуацию.
Sí, lo hiciste, pero eso no hace que esté bien.
Хотя, иногда это помогает по-новому посмотреть на ситуацию, не думаешь?
A veces, creo, que ayuda tener una mirada nueva sobre una situación, ¿ no te parece?
- Не знаю, но мы должны взять ситуацию под контроль.
- No lo sé pero tenemos que controlarlo.
– При всём уважении, госпожа посол, но вы знаете ситуацию.
- Con todo respeto, embajadora, usted ya sabe dónde estamos.
* Думаешь, я могу объяснить эту ситуацию на английском, не говоря уж об испанском? !
No sabría explicar la situación en inglés, mucho menos en español.
- Ситуацию.
- Sí.
Мы могли попасть в неприятную ситуацию.
Esto podría haber sido un problema.