Ситуация критическая tradutor Espanhol
93 parallel translation
Ситуация критическая.
La situación es altamente explosiva.
Боунс, Спок, если вы смотрите эту запись, будем считать, что я мертв, ситуация критическая, и вы сошлись в смертельной схватке.
Dado que están viendo esta cinta, daré por supuesto que he muerto, la situación es crítica y ambos están enzarzados en un combate mortal.
Мне не нужно тебе говорить, насколько ситуация критическая.
No necesito decirle lo importante que es la situación.
Я знаю, вы не любите посетителей, но ситуация критическая!
Sr. Ages, sé que no le gustan las visitas Pero esto es una emergencia!
Ситуация критическая, Кастелян.
La situación es crítica, Condestable.
Ситуация критическая, Ник.
- Esta es una situación complicada.
Значит, ситуация критическая!
Pero como...? ! Esto es una emergencia.
Эл, ситуация критическая. Поэтому должен сказать следующее.
Llegamos a una crisis, Al, y debo decirte algo.
Поторопитесь, ситуация критическая.
Apúrense, por favor, es una emergencia.
- Ситуация критическая, Говард.
- Es crítico, Howard
- Вызови шефа и найди Бэйли. И скажи, что ситуация критическая.
Llama al jefe y ve a buscar a Bailey y dile que es una emergencia.
Вторжение на шоссе Е57, ситуация критическая. Осторожно!
La Ruta E57 ha sido invadida, la situación es crítica. ¡ Cuidado!
Барабаны в джунглях прогремели, что ситуация критическая.
Los tambores de la jungla decían que era una emergencia.
Экая критическая ситуация...
Toda una crisis...
А если внизу ситуация сложиться критическая,..... еслионсказал, что их только двое,..... недумаю, что будет лучше сказать им, что нассемеро.
Pero si las cosas se ponen tensas ahí abajo... y acaba de decirles que sólo son dos... no puede repentinamente decir que somos otros siete.
У нас критическая ситуация.
Estamos en una situacion de crisis.
Мадам, вот - критическая ситуация.
Madame, eso es una emergencia.
Если это критическая ситуация, наберите 911 по телефону.
Si es una emergencia llame al 911.
Я говорю : " Все это одна критическая ситуация.
Yo digo : "¡ Es una crisis de la que no saldré!"
У нас критическая ситуация.
Dígales que tenemos una emergencia.
Ситуация с детьми критическая, нужна помощь, вы меня слышите?
La situación con los niños es mala. Necesito ayuda. ¿ Me reciben?
Ситуация критическая, все готовы. - Всем все ясно?
Capitán, todo listo.
У нас критическая ситуация.
Nadie te va a hacer daño.
У меня на руках критическая ситуация!
¡ Tengo una situación de emergencia en las manos!
у нас здесь - потенциально критическая ситуация.
Tenemos una situación potencialmente crítica aquí.
У нас тут критическая ситуация.
Detesto estas situaciones.
Знаешь, у меня в магазине критическая ситуация.
¿ si? Tengo una crisis en la tienda
30 минут назад от очевидцев поступило сообщение о том что сложилась критическая ситуация.
De acuerdo a muchos testigos... suicidios en masa siguieron a la caída del mercado.
У вас критическая ситуация?
¿ Reporta una emergencia?
Я считаю, ситуация УЖЕ критическая. Я не мастак концы чинить, но сделаю всё, что в моих силах. И мне нужно твоё согласие на операцию.
No soy un experto pero le pondré el mejor esfuerzo y te pido ahora el consentimiento por si necesitáramos tener que proceder.
Доктор Бекетт, у нас критическая ситуация.
Doctor Beckett, tenemos una emergencia
Джордж вызвал, сказал, что это критическая ситуация.
El mensaje de George decía que era una emergencia.
Рита, это - критическая ситуация
Rita, es una emergencia.
Сейчас не критическая ситуация ; мы не задыхаемся, нас ничего не раздавит, таким образом нет причины разбивать дверь древнего здания, возможно даже населенного. Ладно.
Esta no es una emergencia no nos estamos sofocando, no estamos por ser aplastados y no hay motivo para destruir la puerta de un antiguo edificio que quizás hasta esté habitado.
Тогда скажем, что это критическая ситуация, но если на этот раз аборигены расстроятся, я скажу, что ты во всем виновата.
Supongamos que es una emergencia pero esta vez si un nativo se queja te echaré la culpa a ti.
Это критическая ситуация и мне нужно задействовать все руки.
Es una situación de emergencia, y necesito todas las manos disponibles.
К тому времени, как вы доберётесь до лагеря, тебе как раз подвернётся критическая ситуация для решения.
Para cuando llegues al campamento, tendrás una linda crisis por resolver.
Но сначала, мне нужно позаимствовать Де-Морган. Это критическая ситуация.
Pero primero, necesito que me prestes el DeMorgan.
Это критическая ситуация!
¡ Es una emergencia!
Код 1 - это критическая ситуация.
Defcon 1 es una crisis.
В амбулаторной хирургии критическая ситуация.
Hay una emergencia en la cirugía de un paciente externo.
Ну, там... критическая ситуация.
Es una... es una emergencia.
Теперь, когда будет критическая ситуация, решать будет Ларри Русекас, Эсквайр.
La próxima vez que tengamos una emergencia, Larry Ruseckas, abogado...
Настоящая критическая ситуация.
Es una emergencia genuina.
Она стабильна, но ситуация всё ещё критическая.
Está estable, pero su estado sigue siendo crítico.
Слушай, у нас, хм... кажется, у нас критическая ситуация.
Escucha, tenemos... Estamos en medio de una crisis.
Точно... Извини. Я хочу, чтобы ты понял - это была критическая ситуация.
Bueno, lo siento, pero Quiero que sepas... que era una gran emergencia.
Это критическая ситуация.
Esto es crítico.
Нет, я понимаю и прошу прощения, но у нас критическая ситуация и...
Lo sé, lo lamento. Es sólo que esto es una emergencia y...
Ситуация не критическая, сэр.
Esta no es una emergencia, señor.
Это самая критическая ситуация
Este podría ser el peor caso de ajuste de cuentas.