Ситуация сложная tradutor Espanhol
179 parallel translation
Ситуация сложная.
No tiene buena pinta.
Думаю, ситуация сложная. Ситуация очень сложная.
Es muy doloroso, una situación muy dolorosa.
- Ситуация сложная.
- ¡ Esto es grave, muy grave!
Знаешь, там сейчас очень сложная ситуация.
- No tengo noticias.
Но ядерная война... Это всегда сложная ситуация.
La guerra nuclear... siempre es difícil tratar estas situaciones.
Ситуация у нас сегодня очень сложная.
La situación actual es muy complicada.
Ну... это очень сложная ситуация.
Bueno, es una situación complicada.
У нас сложная ситуация в автобусе.
Hay un pequeño problema.
Это сложная и противоречивая ситуация.
Es una situación difícil y penosa.
Здесь создалась сложная ситуация, г. Хэйл.
Hay situaciones complicadas aquí, Sr. Hale.
Я боюсь, что ситуация гораздо более сложная, чем мы ожидали.
Me temo que la situación es mucho peor de lo esperado.
Это... сложная ситуация.
Es una... situación complicada.
Джорджия это весьма сложная ситуация.
Georgia Es una situación muy difícil.
Сложная ситуация, да?
Lo has fastidiado todo.
Эй, это сложная ситуация!
¡ Es difícil!
Потому что у нас очень сложная ситуация.
Estamos metidos en un marrón.
На передовой сейчас очень сложная ситуация.
La situación en el frente es complicada.
Вообще-то, есть один парень, с которым еще можно общаться... но... но ситуация очень сложная.
De hecho, ahora mismo estoy loca por un tío, pero el rollo va de pena.
Пойми, ситуация очень сложная.
Es una situación complicada.
Ситуация очень сложная, но мы пытаемся всё уладить.
Te lo habría dicho. Hemos tenido algunos problemas.
Это сложная ситуация.
Es una situación difícil.
- Похоже у нас возникла сложная ситуация.
- Parece que tenemos un problema. - ¿ Saben chicos?
Сложная ли у вас ситуация?
¿ La situación es difícil?
Это сложная внутренняя ситуация.
Es una difícil situación.
Эй, это сложная ситуация!
Esta es una situación difícil.
Мы вызвали тебя ночью, потому что возникла сложная ситуация.
Te hemos hecho venir tan tarde porque estamos en una situación complicada.
Это сложная ситуация для нас обоих, не так ли?
Es una situación delicada para los dos, ¿ no?
Это сложная ситуация.
Es una situación delicada.
Это означает, что у Тома сложная ситуация.
Significa... que cambiaremos a Thomas de área. Lo llevaremos a cirugía.
Это сложная ситуация, Джонни.
Es algo complicado, Johnny.
- Отчасти. Но это не означает... его ситуация, просто сложная.
una especie. pero no significa...
А вы хотите, чтобы он зашёл в конференц-зал и сказал им, что ситуация "сложная"?
Y quisieras que le diga la prensa todos los eso ¿ la situación es complicada?
Ситуация сложная, сэр.
La situación está difícil, señor.
- У меня сейчас сложная ситуация.
- Estoy en medio de una crisis.
А у Мэйби была сложная ситуация с завершением сценария начальника Джентлза.
Y Maeby estaba teniendo dificultad para terminar el guión que Warden Gentles había escrito.
- Да, у вас там сложная ситуация.
- Es una situación complicada.
Послушай, Майк... Я понимаю у тебя сложная ситуация, но у меня тоже.
Escucha, Mike entiendo que tienes un problema, pero yo también.
Это очень сложная ситуация...
Bueno, es una situación complicada, con... exigentes...
У нас очень сложная ситуация... - с осознанием...
Estamos llevando una situación realmente dura, con, uh, madurez.
Так что ситуация на дороге сложная. Но из-за того что расстояние между звездами такое большое, шанс столкнуться невелик.
Así que el tráfico es complicado pero debido a que el espacio entre ellas es tan amplio no hay muchas probabilidades de que ocurra una colisión.
Знаю, что у меня сложная ситуация, но мне правда понравился вчерашний вечер.
Sé que mi situación es complicada, pero disfruté de tu compañía la otra noche.
Да уж, сложная ситуация.
Dios ". Agh, eso es un lío, Terry.
Сложная ситуация, не так ли?
Una situación complicada, ¿ eh?
Это чертовски сложная ситуация. Да, я не понимаю.
- Es una situación tremendamente mala.
Это слишком сложная ситуация.
Hay algo más de lo que se ve.
Лив говорит, что мы не всё понимаем, но... сложилась очень сложная ситуация.
Leiv dice que no podemos ver... pero... hay algo más de lo que se ve.
Хотя ситуация в мире тоже была сложная.
Y eso que la situación en Oriente Próximo no era más sencilla antes.
Я понимаю, что у вас... сложная ситуация в семье, мистер Грегсон.
Entiendo que tu... tengas una situación familiar extraña.
Это сложная ситуация...
Es doloroso para mí hacer esto.
Слушай, это очень сложная ситуация, и это никак нельзя упростить.
Mira, es una situación muy delicada y no hay nada que la "descomplique"
Сложная ситуация с продажей компанией IBM нацистской Германии технологии использующейся, для идентификации определенного типа населения.
Un caso complejo es la venta de tecnología de IBM a Alemania en la 2º guerra mundial para usar en la identificación de ciertas poblaciones.