English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажите нам

Скажите нам tradutor Espanhol

465 parallel translation
Скажите нам, где выход!
Por favor dígannos dónde está la salida.
Теперь, скажите нам, где он на самом деле был этой ночью.
Ahora, díganos exactamente donde pasó la noche.
Если кто-то еще мог использовать вашу машину, лучше скажите нам, мисс Кингсмил.
Si alguien ha podido usar su coche, será mejor que nos lo diga, señora Kingsmill.
- Это секрет? - Ну скажите нам!
- Díganos lo que pasó.
Вы знаете, где он? Скажите нам.
Si usted sabe dónde está, por favor díganos.
Скажите нам, где он.
Díganos.
Скажите нам, что вы хотели.
Diga lo que tiene que decir.
Вот мы и пришли узнать, скажите нам по правде.
No sé nada y por eso os pregunto.
Скажите нам, где они, и вы избежите массы проблем.
Enséñanos el camino al refugio, y eso os evitará disgustos.
Теперь скажите нам, кто впустил вас в общежитие.
Bien, dinos quién te dejó entrar en el dormitorio.
Скажите нам всего лишь пару слов.
- Díganos unas palabras - ¿ Unas palabras?
Скажите нам, как выглядит этот Картуш?
Decidme, oficial. ¿ Cómo es ese Cartouche?
Теперь, Дьедонне, скажите нам правду.
Ya basta, Dieudonné, dinos la verdad.
Однако, скажите нам, что подтолкнуло вас к сокрытию проступка Базини?
Pero díganos Ud. que le llevó a ocultar el delito de Basini.
Хорошо, тогда скажите нам коротко и ясно, что же с вами произошло!
¡ Entonces díganos claro de qué se trataba!
Теперь скажите нам, то что мы хотим знать!
Ahora díganos lo que queremos saber! ( Un marinero irrumpe en la habitación sin avisar.
О чем вы говорите, Доктор? Скажите нам.
¿ Qué estás hablando, sin embargo, Doctor?
Сеньора, скажите нам, что мы будем кушать?
Señora, ¿ qué comeremos esta noche?
Мистер Феллини, я уже видела все ваши фильмы. Так что сейчас, давайте не будем ходить вокруг да около. Скажите нам, что вы на самом деле думаете о женщинах.
" Sr.Fellini, he visto todos sus films,..... pero terminemos con las mentiras y digame realmente que piensa sobre las mujeres,..
Скажите нам, откуда вы.
Cuéntanos de dónde eres.
Скажите нам, как вам это удалось.
Dinos cómo, por favor.
Скажите нам, пожалуйста.
Conteste.
Он будет командовать в армии короля! Итак, скажите нам...
Se le otorgará un comando del ejército real.
Пожалуйста, скажите нам, что происходит.
Por favor dígannos que está pasando.
Тогда скажите нам, кто он.
Entonces díganos quién es.
- Скажите нам, где фрагмент.
- Dinos dónde está el fragmento.
Ладно, мистер Всезнайка, Вы такой умный, скажите нам, какого оно должно быть цвета?
Muy bien, Sr. Sabelotodo. Si es tan inteligente, díganos de qué color debe ser.
Хранитель, скажите нам.
Guardián, diles.
Просто скажите нам, когда.
Díganos cuándo.
Скажите нам, сколько времени у вас с сенатором Пейтоном продолжается эта грязная интрижка?
Dinos, ¿ cuánto tiempo lleváis el Senador Payton y tú con ese asqueroso lío?
Скажите, что нам очень жаль.
Por favor, dígale que lo sentimos.
ну, не нам ее обсуждать. Вот проклятье! Скажите, мсье, где точно находится пролив Мозамбика?
"Dígame dónde está el estrecho de Mozambique".
Скажите, чтобы нам дали зелёный свет и свяжитесь с Итальянским посольством.
Diles que necesitamos luz verde, y consigue vía libre de la embajada italiana.
Да ладно, всё в порядке, а теперь скажите, куда Вы прикажете нам убрать свои вещи?
Bueno, mientras tanto, ¿ dónde quiere que dejemos estos trastos?
Скажите же нам, в чём дело!
¡ Dinos de qué se trata!
Скажите мне, к чему нам этот придурок?
El Michelín, la ropa de niño, ¡ menudo idiota!
Для начала скажите папе, чтобы он не лез к нам.
Para comenzar, dígale a nuestro padre que se meta en sus asuntos.
Она нам нужна. Скажите ей, что мы здесь.
Queremos verla.
Скажите, что литиевые кристаллы понадобятся нам сразу по прибытии.
Notifíqueles que necesitaremos el litio en cuanto lleguemos.
Вот и скажите мне, что нам с вами делать?
Ahora, dime, ¿ Qué vamos a hacer contigo?
Если у вас есть ответ, скажите нам.
Vamos, Spock, si tiene la respuesta, dígala.
- Ладно, скажите ему, что я дам ему много денег, если он только покажет нам, где ребенок.
Bien, Dígale que le daré mucho dinero Si solo nos muestra donde está el niño.
Скажите, а нам можно освежиться?
Oh Profesor ¿ está bien si nos refrescamos también, no?
Скажите мне, профессор, почему Кросс нам помогает?
Dígame, Profesor, ¿ por qué le ayuda Cross?
Скажите, что нам её не хватает.
Decidle que echamos de menos su presencia.
К нам сегодня придёт посетитель. Скажите ему точно то, что проговорили сейчас мне.
Cuando venga la visita, diga exactamente lo mismo.
Вы будете наказаны, если узнаете их и не скажите нам.
Si no lo hacéis, también seréis castigados.
Тогда отправляйтесь к ним и скажите, что вы нам не нужны.
Pues díganles que no los queremos a ustedes.
Скажите, что нам делать.
Diga, que debemos hacer.
Лейтенант, скажите шестому, нам нужны саперы.
Teniente... Dígale a Seis que necesitamos ingenieros.
- Скажите, куда нам положить багаж?
- ¿ Dónde podemos poner el equipaje?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]