English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажут

Скажут tradutor Espanhol

2,263 parallel translation
Вообщем, нам не скажут оценки до следующей недели.
En realidad no nos dan las notas hasta la semana que viene.
Да, но Брик, все дети ходят на физкультуру, а ты нет... что скажут другие дети?
Sí, pero, Brick, todos van a gimnasia, y tú no... ¿ Qué van a decir los demás chicos?
Но я знаю, чего они не скажут.
Pero te voy a decir lo que no estarán diciendo...
А если они скажут "нет"?
¿ Y si dicen que no?
А я хоть раз хочу получить работу, которая не окончится тем, что мне скажут убираться подальше.
Me gustaría al menos una vez tener un trabajo que no termine siendo despedida.
Плюнь сюда. Люди скажут Мы влюблены
Escupe adentro.
Будешь наблюдать, как она удаляет опухоли а когда ты сделаешь свой первый надрез, люди скажут... " Боже мой!
Tu la verás extirpar tumores todo el tiempo, y cuando tú abrás tu primer abdomen,
Уверен, ваши врачи скажут то же самое.
Apuesto que sus doctores también dirán eso.
Посмотрим, что скажут присяжные.
Veamos qué dice el jurado.
Они скажут прямо сейчас.
Bueno, ya lo sabremos.
Исключая тех, кто скажут : "Барни".
Excepto los que dirán : "Barney".
С каких пор я делаю то, что скажут?
¿ Desde cuando hago lo que me dicen?
Что скажут люди, если увидят это в новостях?
¿ Qué dirá la gente cuando te vea por televisión?
Если ты расскажешь кому-нибудь то, что мы знаем, они скажут, что ты сумасшедшая.
Si le dices a alguien lo que sabemos, dirán que estás loca.
Люди скажут, что меня сломили, мне промыли мозги.
La gente dirá que perdí el norte, que me lavaron el cerebro.
Люди скажут, что из меня сделали террориста, научили ненавидеть мою страну.
La gente dirá que me convirtieron en un terrorista, que me hicieron odiar mi país.
Поразительно, что люди скажут тебе если попросить достаточно жестко.
Es asombroso lo que la gente te cuenta si preguntas con la suficiente brutalidad.
Услышать, что люди скажут о тебе после твоей смерти?
¿ Oír lo que la gente dice de ti cuando estés muerto?
- Сделай это, пожалуйста. - Постараюсь. Посмотрим, что они скажут.
Lo intentaré y veré qué dicen.
Они нам не скажут, Энди.
Nunca nos darán eso, Andy.
Давайте сначала поговорим с семьей, послушаем, что они скажут.
Entrevistemos a la familia primero, veamos lo que tienen que decir.
То, что они скажут.
- Sólo lo que pidan.
Я понимаю, тебя волнует, что скажут люди, но кто нас увидит,
Y yo entiendo que la gente no haga cosas por el qué dirán, pero en vista de cómo estamos,
Не знаю, капитан, тебе ещё не надоело беспокиться о том, что скажут другие?
No sé, capitán, ¿ usted no está harto del qué dirán?
Что будет? Они поймут, что мы - особенные и скажут нам : " Так что же вы делаете в Неаполе?
Se dan cuenta que somos especiales y les dicen : "¿ Qué hacen en Nápoles?"
У нас будет прекрасная жизнь. И когда люди услышат об этом, они скажут : " Какая счастливая!
Tendremos una vida maravillosa y cuando lo contemos..... todos dirán :
Покуда болен - "ничего страшного", \ а коли умрёт, скажут "жив".
Si dijeran que está enfermo, no sería nada serio y si muriera, dirían que está vivo.
"Так может 7 %?" "Ни за что" скажут они.
¿ Qué tal el 7 %? Dirán : "Imposible".
Я не знаю, что скажут другие, но я не хочу, чтобы ты встречался с агентом ФБР.
No sé ellos... pero no quiero que vuelvas a ver a esa agente federal.
Достаточно начать стрелять по невинным. И плохой парень, берёт хорошего парня за яйца. И тот сделает всё, что скажут.
todo lo que el malo tiene que hacer es capturar unos cuantos pobres inocentes y entonces tiene al bueno en sus manos, tiene que hacer lo que dice.
И если они скажут, что не хотят вести переговоры со мной, то Боб не вернется на Ямайку.
Si él decía, "No voy" entonces no volvería a Jamaica.
Не важно, что твои друзья скажут,
No importa qué digan tus amigos
А вы отсылаете меня назад к ним, и они мне скажут...
Ahora ustedes me envían de vuelta con ellos, y ellos dirán...
- Они снова скажут, что я плохой.
Dirán que sigo siendo malo.
Я не могу звонить в полицию, скажут, лезу не в своё дело.
No puedo llamar a la policía, decir, no en el negocio.
Отстань! Что люди о тебе скажут?
- ¿ Qué pensará la gente?
Потому что, я знаю, найдутся люди, которые скажут, что таких вещей не бывает. И есть такие, которые забывают себя 16 летним, когда им исполняется 17.
 Porque se que hay gente que dice que estas cosas no pasan y que olvidan lo que es tener 16, cuando cumplen 17
Более 100 журналистов заявки подали на аккредитацию для освещения предстоящих экспериментов. Что скажут сами в компании научных исследований.
Más de cien periodistas han sido acreditados para cubrir los experimentos cifras propias de una cumbre política.
Что, по-твоему, они скажут, когда меня снимут с должности? "Она не знала"?
¿ Qué crees que va a decir en el testimonio? ¿ "Ella no sabía"?
Да, я думаю мы не должны ничего говорить маме или папе, пока они не скажут нам
Sí, creo que no deberíamos decir nada a mamá. O a papá, hasta que nos lo digan.
Все, кто об это знали, уже ничего не скажут.
Todos los que la conocían pensaban lo mismo.
А потом... однажды кто нибудь наткнется на яму с костями... и все копы скажут.
Y, algún día, alguien se topará con los huesos. Y la policía dirá :
Когда ты окажешься там, у тебя сразу отнимут имя, дадут тебе номер и молот и скажут : "Работай!"
Cuando llegues ahí, te van a quitar tu nombre. Te darán un número y una almádena y te dirán : "¡ A trabajar!".
Что если твоя кампания разорится и твои родители скажут тебе :
¿ Qué tal si la compañía se quemara y tus padres te dijeran :
Видишь? Ты всегда делаешь, что тебе скажут.
Ves, siempre haces lo que te dicen.
Наши враги скажут все, что угодно чтобы ослабить твое право на престол.
Nuestros enemigos dirían cualquier cosa para debilitar tu derecho al trono.
Но может мои пушки раньше скажут своё слово.
Quizás mis cañones den su parecer en primer lugar.
Но, может, мои пушки раньше скажут своё слово.
Puede que mis cañones se pronuncien antes.
* Ты красива, и не важно, что они скажут. *
* Eres hermosa, no importa lo que digan. *
- Они скажут, что я плохой.
- Dirán que soy malo.
Что скажут люди?
Es un desastre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]