English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скажу прямо

Скажу прямо tradutor Espanhol

373 parallel translation
Как дворянин, вам скажу прямо : Вы покорили меня!
Como hombre de honor, se lo digo a la cara : ¡ usted me gusta!
Скажу прямо. Я торгую старьем.
Desde que me reformé soy trapero y chatarrero.
Скажу прямо.
- ¿ Qué quiere?
Нет. Хорошо, тогда я все скажу прямо.
Vale, pues iré al grano.
Фло, я ненавижу тех, кто ходит вокруг-да-около. И, поэтому, скажу прямо.
Flo, odio a los hombres evasivos, así que desembucharé sin rodeos.
Можно я скажу прямо?
¿ Te puedo hablar sin rodeos?
Моя дорогая Маргарет, скажу прямо и откровенно - для меня связь с тобой окончена.
Mi querida Margaret, franca y abiertamente, mí relación contigo ha terminado.
Если это окажется невозможным, я скажу прямо и мы разойдемся.
Si es imposible, le digo que no y lo olvido.
Скажу прямо : бизнес есть бизнес.
Los negocios son Ios negocios, Mamá.
Одну цифру я вам скажу прямо сейчас, поскольку она не выходит у меня из головы.
Puedo darle la imagen que tengo porque no puedo sacármela de la cabeza.
- Хорошо, скажу прямо, Коломбо.
Entienda bien, Columbo.
Я не знаю, как тебе сказать,.. ... поэтому скажу прямо.
No sé cómo decírtelo... así que te lo voy a soltar.
- Скажу прямо.
- Habíais pensado...
Скажу прямо.
Se lo diré de frente.
Конечно, решать тебе, но... скажу прямо, без операции тебе будет трудно поправиться.
Naturalmente, la decisión es suya, pero es difícil que mejore si no se opera.
Скажу прямо.
Dejame ser perfectamente directo :
Элейн, я скажу прямо.
Elaine, seré directo.
Я скажу прямо. Наша стратегия провалилась.
Seré honesto, nuestra estrategia falla.
Да, я не стесняюсь, скажу прямо - голову ты мне вскружил. И мне понравилось.
No me importa admitir que quedé cautivada.
Очевидно, моя сексуальная привлекательность сегодня не работает, тогда я скажу прямо.
Es evidente que mi atractivo sexual hoy no funciona de modo que te lo digo de frente.
Тогда скажу прямо.
Entonces seré tosco.
Мне стало известно, что вы позаимствовали какие-то документы, принадлежащие правительству, и я вам прямо скажу, за вами следит большая группа детективов.
Sé que robaste unos planos que son del gobierno... y me parece de mínima cortesía decirte que hay detectives siguiéndote. Ahora sé que está loco.
Из того, что я видел, скажу : Она прямо красотка.
Sí, y está muy bien, por lo que dice, pero que muy bien.
Я пойду скажу ему прямо сейчас.
Espléndido. Se lo voy a decir.
- Прямо. Я хочу, чтобы вы сделали то, что я скажу, мисс.
Haga exactamente lo que le voy a decir.
- Ладно, девушка, скажу прямо.
- ¿ Cómo?
Не скажу, пока не сяду прямо.
No puedo contestarte si no dejas que me siente.
Вижу до того хорошо, скажу я вам, что прямо от сюда, без очков или еще чего, просто глянув вниз, вижу морковь.
sin la ayuda de anteojos,.. gracias a las zanahorias.
Скажу вам прямо : только это мы и слышим в этом доме.
Lo siento por usted, es el único tema de esta casa.
Я вам кое-что скажу, прямо здесь и сейчас.
Voy a decir una cosa ahora mismo.
Я вам прямо скажу - вы мне за это заплатите.
Lo diré / él sin la rabia, Pero usted pagará costoso para esto,
Я скажу вам прямо, мистер Росс, денег вы не получите.
Deje que le deje las cosas claras, Señor Ross. No le daremos ningún dinero.
Скажу тебе прямо. Идзо пролил слишком много крови!
¡ Izo ha asesinado a demasiados en nombre del castigo del cielo!
И потому скажу вам прямо : вы слышали уже достаточно, чтобы представить меру ответственности и вины другого участника.
Por lo tanto, digo sin rodeos Uds. ya han oído suficiente para señalar a la responsabilidad... y culpabilidad de otros.
Но если мы вернемся, я скажу тебе одну вещь, прямо здесь и сейчас...
Pero si volvemos, te digo una cosa, aquí y ahora...
Скажу вам прямо... четверг - единственный день, когда я готова... выслушивать всё, что мне говорят.
Iré directamente al grano. El jueves es el único día que tengo abierto... y está casi todo reservado.
Стась, я тебе скажу прямо.
Stan, te lo digo de verdad.
В таком случае, я скажу тебе прямо сейчас.
En ese caso, se lo diré ahora.
И конечно, я не собирался там найти парочку трупов, прямо тебе скажу.
No esperaba un par de cadáveres, obvio.
А я не буду молчать. Я вам прямо скажу, что Джеффри Арчер - величайший английский драматург со времен...
Sí, bueno, voy a ir directo al grano y decir que, ya sabes, que para mí, Jeffrey Archer es el mejor escritor de teatro que este país ha parido desde desde William Shakespeare.
Вы мои лучшие друзья, так что я прямо скажу вам :
Les diré algo por ser mis amigos.
- Так, Базз, когда я скажу "вперёд", мы прыгаем прямо в корзину.
- De acuerdo, Buzz, cuando digo vamos, saltamos en la canasta.
Ну, вызывайте полицию, если хотите, но, то есть я вам прямо скажу,..
Bien, puede llamar a la policía si lo quiere, pero, quiero decir...
Если ты не можешь сказать своему отцу, тогда я скажу твоей матери... что она должна идти домой прямо сейчас, я не могу это больше терпеть.
Si no puedes hablar con tu padre, entonces yo hablare con tu madre... Debe volver a su casa porque no aguanto mas esto.
Я пойду и скажу им прямо.
Se lo diré a la cara.
Послушайте, Джи-Кар, я скажу вам прямо.
Mira, G'Kar, te lo diré directamente.
И скажу тебе прямо : я не собираюсь молчать и наблюдать, как ты ломаешь им жизни! Одного за другим! И все из-за твоего проклятого свинского невежества!
Y te voy a decir una cosa, no voy a quedarme quieta mientras tú los destruyes uno a uno por tu puñetera ignorancia de cerdo!
Скажу тебе прямо : мой товар - ты, и я должен продать им тебя.
¿ Puedes venir? Mi trabajo es entregarte.
Я скажу вам прямо.
Voy a ir al grano.
Скажу тебе прямо, чувак, с нами тебе ничего не светит.
Para serte sincero, amigo, eres el mejor.
Парни, я скажу Вам, что я хочу, чтобы случилось прямо сейчас.
Déjenme decirles lo que me gustaría que pasara ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]