English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Сколько себя помню

Сколько себя помню tradutor Espanhol

178 parallel translation
Он прав. Это то, что я делаю, сколько себя помню.
Tiene razón, eso es lo que he hecho desde que recuerdo.
- Сколько себя помню.
- Desde que tengo memoria.
Сколько себя помню.
Desde que yo me acuerdo.
Сколько себя помню, я всегда мечтал об этом.
¡ Desde que yo recuerdo, he querido probar esto!
Сколько себя помню.
Desde que recuerdo.
– Нет. Я... я была такой, сколько себя помню.
He sido así desde que me acuerdo.
Всегда было интересно, как это, умереть? Сколько себя помню...
Siempre me he preguntado como debe ser morir...
Сколько себя помню, всё всегда возвращается к тебе.
Todo siempre Vuelve a ti.
Ух ты. Сколько себя помню, всегда было минимум две свадьбы в год.
Creo que hemos tenido al menos dos de estas cada año desde que puedo recordar.
Только как мне это было узнать, коли я на таблетках сколько себя помню.
Pero no podía saberlo. Porque desde que recuerdo, he estado medicado.
Да, я живу здесь, сколько себя помню.
Si, y he estado aquí desde que recuerdo.
Надеюсь, что тебе с саранчой повезло больше, чем мне с Лексом. Сколько себя помню, библейскими притчами не торговали в Amazon, но так как каждая легенда произрастает из семян правды, я просмотрела наших любимых апокалиптических тварей.
Espero que tuvieras más suerte con las langostas que yo con Lex... hay un poco de verdad en su origen, investigué sobre nuestros bichos apocalípticos favoritos
Он называл меня "коротышка", сколько себя помню.
Solía llamarme "alfeñique" desde que tengo memoria.
Да, я занимаюсь этим, сколько себя помню.
- Sí, es algo que siempre hice.
Сколько себя помню Я хочу, чтобы ты был моим рабом
A partir de ahora soy tu maestro
Да, сколько себя помню.
Desde pequeña.
Я его знаю с тех пор, как... сколько себя помню.
Lo conozco desde preescolar y todo eso.
Я хотела этого, сколько себя помню.
Quiero esto desde que lo recuerdo.
Сколько себя помню.
Que yo sepa, sí.
Ты говоришь мне чего я не должна делать сколько я себя помню.
Siempre me dices lo que no debo hacer.
Сколько я себя помню.
Desde que tengo memoria.
Но это был дом нашей семьи - столько, сколько я себя помню.
¡ Pero ésta siempre ha sido nuestra casa!
- Как давно вы здесь? - Сколько себя помню.
- ¿ Cuánto tiempo lleva aquí?
А ты, Крёстный, сколько я себя помню, всегда был одинок.
Y a ti, padrino, te he visto solo toda la vida.
Сколько я себя помню, она приводила мужиков в дом.
Recuerdo que cuando era niño traía hombres a casa.
Сколько я себя помню, я всегда обожал хоккей.
Desde que aprendí a patinar, soy fanático del hockey.
Работает на птицефабрике, сколько я себя помню.
Ha trabajado en una planta de pollos desde que tengo memoria.
Я мечтал обнять тебя вот так сколько я себя помню.
Llevo mucho deseando abrazarte así.
Я говорю тебе, Гарри, я мечтал обо всём этом столько, сколько я себя помню.
Te lo digo, Harry, he soñado con algo como esto tanto tiempo como puedo recordar.
Сколько я себя помню у меня всегда были видения, но никогда у меня не было ни с кем совместных видений.
He tenido visiones toda mi vida, pero nunca había compartido una. Debe haber una explicación.
Мы с Россом смотрим его, сколько я себя помню!
Ross y yo lo vemos desde que éramos niños.
Сколько я себя помню, я всегда был влюблен в девочек.
Desde que tengo memoria, siempre quise estar enamorado de una chica.
Сколько я себя помню...
No puedo recordar ni siquiera una vez oirlos pelear.
Сколько я себя помню, я всегда хотел быть гангстером.
Desde que me acuerdo, siempre quiser ser un gángster.
Так было ровно столько, сколько я помню себя.
Desde que tengo memoria, la gente siempre se mata entre sí.
У нее была чахотка. Поэтому, сколько я себя помню, меня к ней не пускали.
Tenía tuberculosis y por lo que recuerdo, nunca me permitieron acercarme a ella.
Мне ещё никогда, сколько я себя помню, не было так легко дышать.
Es la primera vez que puedo respirar fácilmente que pueda recordar.
Сколько я себя помню.
Desde que puedo recordar.
Сколько я себя помню все время был вопрос :
- ¿ En serio? - Si.
Сколько я себя помню,.. ... я шлялся по чужим свадьбам.
Por más tiempo del que me importa recordar, mi negocio ha sido colarme en bodas.
Она у меня была, сколько я себя помню.
La he tenido desde que tengo memoria.
Папа, мы смотрим футбольные игры команды Университета, сколько я себя помню.
Papá, hemos estado mirando los juegos de Football desde que tengo memoria
Сколько я себя помню, мы всё время жили с мамой. Только я и она.
He vivido con mi madre desde que era pequeña.
Сколько я себя помню, я всю жизнь был пастухом у госпожи Фан
Desde que tengo uso de razón, he sido un pastor de búfalos y después, siervo del Señor Gobernador.
Лишь с той разницей, что сколько я себя помню мне приходилось мириться с тобой
Pero tu puedes. Quiero ver a mi hijo. - ¿ Walt?
В общем, я был главным столько, сколько себя помню.
No podemos tener bigote los dos, y yo tuve el mío primero. De hecho, yo había mandado... desde que teníamos memoria.
И сколько я себя помню, Джесси Джеймс был огромным, как дерево.
Y desde que tengo memoria, Jesse James es grande como un árbol.
Кларк, это был заброшенный кинотеатр, сколько я себя помню.
Clark, este ha sido un cine abandonado desde que yo recuerdo.
Но разница лишь в том.. что сколько я себя помню, мне приходилось терпеть тебя
Pero la diferencia es que desde que puedo recordar he tenido que aguantarte,
Я буду тебя ждать всю свою жизнь! Потому что я люблю тебя и любил, сколько я себя помню.
Te esperaré por el resto de mi vida porque te amo, y te he amado desde que tengo memoria.
Он пытается убить меня, сколько я себя помню.
Ha estado intentando matarme desde que tengo memoria.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]