English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Скорее же

Скорее же tradutor Espanhol

289 parallel translation
Нельзя ли лететь быстрее? Скорее же, скорей.
Un poco más cerca.
Скорее же!
Hasta luego.
Да скорее же, а то он утонет!
¡ Si, vamos, se esta hundiendo! ¡ Mi cuchillo!
Скорее же!
Rápido!
- Скорее же!
- ¡ Apúrate!
- Да скорее же! Он уходит!
Se escapa.
- Скорее же! - Приехали.
- Por favor, apúrese.
Снимай же одежду, скорее срывай, Иначе сорву твою розу.
¡ Ciudad infame y enamorada! Amada por los grandes...
"Я пришёл к тебе, любовь моя, Снимай же одежду, скорее срыва..."
Amada por los enamorados... y por los grandes bandidos...
" Я пришёл к тебе, любовь моя, Снимай же одежду, скорее срывай,
¡ Ciudad infame y maravillosa!
Скорее, нужно то же самое лекарство, как обычно.
Date prisa, quiero lo mismo de siempre
Дай же мне скорее мантию!
¡ Dame una capa, deprisa!
конечно же нет скорее он найдет себе блондинку
¿ La pega?
Поторопись же! Скорее!
- Deprisa, muchacho.
Скорее помогаете взбодрится. К тому же я не забыл...
Me desvelan.
Ну же, заходи скорее!
¡ Ven Bastian! Ven.
На чем вы строите свои расчеты, когда решаете что вот эти будут убиты, а вот эти скорее вернутся домой, или же что все будут просто торчать здесь, изнывая от мыслей, что жены им изменяют.
¿ Cómo calcula usted si es mejor que algunos mueran, que los otros vuelvan a casa o que todos permanezcan aquí pensando si sus mujeres los están traicionando.
Ну где же ей быть. Да, скорее всего, на кухне, варит суп для адвоката.
En la cocina preparando sopa para el abogado.
Ну же, торопитесь, скорее!
Vamos. Vamos.
Скорее, расскажи же нам!
¡ Deprisa, dinos!
Скорее, вы идёте слишком медленно. Ну, он же не улетит.
Andas muy despacio.
Пивэр, это снова он. - А другой случайно не... - Конечно же, Слиман, скорее.
Otra vez Carpintero y Slimane.
Давай скорее готовься мы же не хотим чтобы крики их разбудили. она привлекательна - эта малютка... правда Олаф? Я думаю что она подойдет.
Date prisa y prepáralo. No queremos que los gritos les causen molestias. Es una jovencita muy atractiva, ¿ no te parece, Olaf?
Если не хочешь, чтобы Игнат стал таким же, выходи скорее замуж.
Si no quieres que Ignat sea igual, cásate sin demoras.
Скорее, пятница же.
- Date prisa. Es viernes. Quiero salir de aquí.
Бери быстрей! Давай же скорее!
¡ Ayúdame, échame una mano!
Век назад оно скорее всего выглядело почти так же.
Quizás era muy similar, un siglo atrás.
Скорее! Мы же должны спасти Хана от охотника за головами.
Queremos salvar a Han del cazador de recompensas.
Или же мы можем попробовать приземлиться, что, скорее всего, решит все наши проблемы. Раз и навсегда.
O podríamos intentar un aterrizaje, lo que posiblemente pondrá fin a nuestros problemas, para siempre.
Ну же, Александр, скорее!
Ven, Alexander.
Население планеты, видимо, живет под землей, скорее всего, там же производит пищу и все остальное.
Los habitantes de ese planeta viven en las profundidades manufacturando su comida y demás necesidades.
Давайте же. Скорее!
Vamos, responda.
Ну же, Кантэн, скорее...
Quentin, vamos.
Но ты же скорее умрешь.
Pero tú no podrás aguantarlo.
Скорее всего найдешь такой же.
Igual encontrais una.
Он никого не видел. На улице же, Арнольд Роуландс взглянул вверх и увидел, как два мужчины выглядывали из окон шестого этажа. Это было скорее всего уже после того, как Уильямз окончил свой обед и ушел.
Desde la calle, Arnold Rowlands ve dos hombres en la ventana del sexto piso presuntamente después de que Williams comió y se fue.
Вы же слышали его. Он скорее умрет, чем будет жить с этими имплантатами.
Prefiere morir a vivir con implantes.
Чем скорее они отмучаются, тем для них же будет лучше.
No podemos hacer nada. Así dejarán de sufrir.
В то же время Вы понимаете, что деньги мадемуазель Полин уплывают от Вас. Поэтому Вам нужно скорее получить их.
Creo que se descubrirá que el dinero de Mademoiselle Pauline ha desaparecido y que se lo ha gastado usted.
Скорее всего, у него возникнут те же вопросы, что и у меня.
Le preguntará lo mismo que yo.
Оттуда такое видно! Скорее же!
¡ Apresúrate!
Сейчас же. Скорее!
¡ Rápido, hombre!
Но скорее все же из-за Флетчера.
Bueno, francamente, es por Fletcher.
Ну же, скорее, скорее!
Vamos vamos vamos.
Господи, скорее, она же сейчас примчится сюда!
Rápido, al no estar mi mujer, vendrá corriendo.
Я скорее отрежу твой крючковатый нос, и засуну тебе же в задницу, чем допущу это!
¡ Te corto tu nariz de usurero y te la meto por el culo!
- Скорее мужик! Нас же убьют, ёб твою мать!
carajo!
Дафни, папа, скорее, мы же не хотим пропустить трейлеры.
Daphne, Papá, no queremos perdernos los avances.
Нарезай же скорее.
En rodajas finas como el aire.
Ты же не хочешь, чтобы это произошло - ты сказал мне, что скорее умрешь.
No querrás que eso ocurra, me dijiste que preferías morir.
Скорее, бежим. Что же это делается? Сынок дай руку.
¡ Vamos, adentro, vamos, rápido, muevanse andando!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]