Со мной все нормально tradutor Espanhol
210 parallel translation
Почему весь мир должен умереть, чтобы я смог доказать что я это я, что со мной все нормально?
El mundo ha tenido que acabar para que se demuestre lo que soy.
Что... что... - Со мной все нормально.
- No, estoy bien.
Понятно, но со мной все нормально.
Lo se, pero estoy bien, madre.
Со мной все нормально.
Estoy bien.
Да, со мной все нормально.
Sí, estoy bien.
Со мной все нормально
Estoy bien.
- Вы в порядке? - Со мной все нормально.
- ¿ Te encuentras bien?
Со мной все нормально.
- No te preocupes.
Со мной все нормально.
No me pasa nada.
Со мной все нормально.
Estaré bien.
"Па, со мной все нормально".
"Está todo bien, papá. Yo me quedaré bien".
Но со мной все нормально.
Pero estoy bien.
- Со мной всё будет нормально.
- Estoy bien.
Со мной всё будет нормально, как только солнце немного прогреет воздух.
Me pondré bien en cuanto caliente el sol.
Со мной всё нормально, только небольшая температура.
Sólo tengo un poco de fiebre.
Со мной правда всё нормально?
¿ De verdad que estoy bien?
- Все нормально, он может разделить со мной кровать.
- Bueno, puede dormir en mi cama.
- Со мной всё будет нормально.
¿ Estarás bien, solo? Sí, estaré perfecto, gracias.
Со мной всё нормально.
- Estoy aquí.
Со мной все будет нормально, милые.
No te preocupes, cariño.
Со мной все нормально, брат.
Nada.
Почему я думаю, что слышу их голоса... если все нормально со мной. Вот именно.
¿ Por qué creo oírlas si todo está bien?
Со мной будет всё нормально.
Est... estaré Bien.
Он сказал, со мной все будет нормально.
Estaré bien.
Со мной всё нормально!
- No. - Vamos.
Со мной всё будет нормально.
Estaré bien.
Все нормально, со мной все в порядке.
Muy bien. Creo que debería disculparme.
- Мы можем чем-нибудь помочь? - Нет, со мной всё будет нормально...
¿ Hay algo que podamos hacer?
- Со мной все будет нормально.
- Sí, bueno, voy a estar bien.
- Нет, со мной всё нормально.
- No, estoy bien.
Со мной же всё нормально?
No me pasa nada, ¿ vale?
В смысле, со мной всё будет нормально.
O sea, no tengo problemas con eso.
Со мной всё будет нормально.
A mí no me pasará nada.
Так я хотя бы позвоню им, скажу что со мной всё нормально.
pero quizás debería llamarlos para decirles que estoy bien.
Со мной всё нормально.
Ella está tan débil.
Да, со мной всё нормально.
Sí, estoy bien.
Как ты думаешь, со мной всё нормально? - Что?
Crees que estoy bien, ¿ no es así?
- Со мной всё нормально, а?
¿ Qué? Estoy bien, ¿ cierto?
— Все нормально со мной.
- Estoy bien.
Со мной всё будет нормально.
No me pasará nada.
Со мной всё будет нормально.
Estare bien.
Со мной все будет нормально.
Estaré bien.
Со мной всё нормально.
- Estoy bien, seguro.
Можешь со мной сходить, чтобы всё прошло нормально?
Quiz � puedas hacerlo conmigo, ver que no se pase de la raya.
Хейлиа, Конрад разговаривает со мной... Все нормально.
Heylia, Conrad me está hablando y no puede hacerlo.
Со мной всё нормально!
De verdad, estoy bien.
Знаете, со мной все будет нормально.
Sabe, creo que estaré bien.
Ладно, со мной все будет нормально
De acuerdo, estaré con cuidado
Со мной всё нормально!
¡ Estoy bien! ¡ Estoy bien!
Все нормально. Моя бабушка со мной.
Estoy bien, está aquí mi abuela.
Тебе лучше пойти в медпункт. Со мной всё нормально.
Estoy bien, quiero estar con todas vosotras
со мной всё нормально 41
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28
со мной все в порядке 343
со мной всё в порядке 191
со мной все хорошо 200
со мной всё хорошо 120
со мной все будет в порядке 192
со мной всё будет в порядке 107
со мной все будет хорошо 172
со мной всё будет хорошо 104
со мной всё будет нормально 28