English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Со мной тоже

Со мной тоже tradutor Espanhol

540 parallel translation
- Со мной тоже.
- A mí tampoco.
- Со мной тоже.
- Ni a mí tampoco.
Со мной тоже что-то похожее.
Eso es precisamente Io que me pasa a mí.
Я понял, что со мной тоже может что-то произойти, и поэтому я тебе хочу кое-что рассказать. Идем.
Advertí que puede pasarme algo, así que quiero contarte algo.
Со мной тоже такое случается.
También he tenido problemas fiscales.
Друг, если хватить лишку с древесным спиртом, со мной тоже такое бывает...
Mire, amigo, si bebe demasiado alcohol casi todo parece...
Ведь рано или поздно Вы со мной тоже порвёте.
Tarde o temprano terminarás conmigo.
Со мной тоже не разговаривает.
Él no habla con nadie.
Я знаю. Она со мной тоже не разговаривает.
Tampoco quiere hablar conmigo.
С этим потоком случилось столько всего необычного да и со мной тоже.
Muchas cosas imprevistas le han pasado a esta clase y a mí también.
Тут со мной тоже кое-что случилось, приятель.
Hay algo que se me acaba de ocurrir a mí también, amigo.
А со мной вы тоже притворялись, Рудольф?
La parte que interpretaste conmigo, Rudolf, ¿ era una farsa también?
И что со мной ты натворила, ты тоже прекрасно понимаешь
La que me has montado, lo tienes perfectamente claro.
Пройдемте со мной в отделение. Вы тоже.
Acompáñeme a la comisaría.
Я тоже упрямая, поэтому не мог бы ты просто пройти туда вместе со мной?
También yo soy muy terca, entra aquí o te va a pesar, Bebé.
И ваша тоже, пока вы со мной.
Y mientras ustedes estén conmigo, el vuestro también.
Мой муж тоже со мной.
Y con mi marido.
Теперь Кэти снова со мной. - И ты тоже, Джэфф.
Kathie ya ha vuelto al redil y usted también, Jeff.
Я тоже слышу много помех... Но твой голос чёткий, как будто ты здесь со мной.
Sí, yo también oigo muchas interferencias... pero tu voz es clara, como si estuvieses aquí conmigo.
Не знаю, но со мной такое тоже случалось.
No lo sé, pero me ocurre.
Оба вы. Вы поедете со мной. И вы тоже.
- Demasiadas prisas, acompáñenme.
Ты тоже можешь пойти со мной, дай ей спокойно одеться.
Ven afuera conmigo, mientras Blanche se viste.
Любой может забыть деньги, со мной такое тоже случалось.
No tiene por qué avergonzarse. Cualquiera puede salir sin dinero.
Со мной было тоже самое.
Antes hacía lo mismo.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
Esta noche pensaba ir al cine, y me pregunto si tú y tu amiga querrían venir con mi amigo y conmigo.
Со мной происходит одно и тоже. Девушки заставляют меня ощущать себя насекомым.
En ese lugar las chicas siempre me hicieron sentir como un bicho.
И вы тоже идёте со мной.
Y tú vienes también. Vosotras dos.
Со мной это тоже впервые.
Es la primera vez para mí también.
Дорогая, тебе тоже следует так со мной разговаривать! О, отвали!
- ¿ Quieres hablarme así cariño?
Со мной это тоже часто бывает.
A mí me pasa a veces.
Тоже самое произошло со мной раньше, по дороге.
Me pasó lo mismo unos kilómetros atrás.
Парамаунт Пикчерз уже почти согласились подписать со мной контракт, и студия Юниверсал тоже вдруг проявила ко мне интерес, мы покорим этот город, и мы будем жить в прекрасном районе, Беверли Хиллз.
Paramount me ha hecho ofertas y Universal también está interesada. Nos largaremos de aquí y viviremos en Beverly Hills, con una piscina, con jardín, y todo lo demás.
И рассказать вашим детям, что вы со мной не пошли, я тоже не против.
Y si quieren que sus hijos sepan que me dejaron ir solo, me parece bien.
Ну и со мной тоже!
- Un fuerte abrazo
Когда я сюда попал, со мной произошло тоже самое.
Me pasó lo mismo cuando entre aquí.
- Со мной такое тоже бывало.
A mí me ha pasado eso mismo algunas veces.
Нет... нет... не волнуйся со мной ничего не случится правда... да да я тебя тоже люблю... пока.
Entiendo. No, no. No te preocupes, estaré bien, créeme.
Но рядом со мной никого нет И вдали от меня тоже никого нет.
Pero no hay nadie, nadie, nadie cerca de mí No tengo a nadie, nadie, nadie lejos de mí
Скажите, солдаты, и кто служил со мной, тоже не вспомнит?
¡ Soldados díganme...! ¿ Tampoco se acuerdan los que combatieron junto a mí?
Почему она тоже не может быть со мной?
-... estar también ella?
Со мной такое тоже случилось много лет назад, когда я один плыл на яхте.
A mí también me ocurrió cuando fui un navegante solitario.
Я приношу несчастье тем, кто со мной сближается. И себе тоже.
Cuando alguien me compadece sólo le trae miserias... y a mí también.
Один из них тоже поехал со мной, этим же поездом. И сразу знали, где я.
Uno de ellos también subió al tren... y ya estaban enterados.
Вы тоже были не слишком вежливы в общении со мной.
Vuestro trato hacia mí fue brutal.
Со мной это тоже бывает.
¡ Yo también!
Думаю, мне лучше тоже сходить. Пойдете со мной, Пэкнем?
Creo que iré a ver. ¿ Viene, Pakenham?
Одно и тоже случается со мной и впервые я это сделал.
A mí me pasó lo mismo la primera vez que hice esto.
А можно мой друг тоже со мной там будет учиться?
¿ Puedo llevar a un amigo?
И что со мной, ты тоже не замечаешь?
¿ Tampoco te das cuenta de lo que me pasa?
Нет, я понимаю, со мной такое тоже бывает.
No. Lo entiendo.
Со мной друг, которому тоже надоело в интернате.
He traído a un compañero que también se aburría en el internado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]