English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Совсем не больно

Совсем не больно tradutor Espanhol

119 parallel translation
Это совсем не больно.
Esto no dolerá nada.
Совсем не больно.
No me duele nada.
Но это совсем не больно.
Pero esto no duele.
- И совсем не больно, а?
No ha sido tan difícil, ¿ verdad?
Это совсем не больно.
No va a doler.
Будет совсем не больно.
No va a doler nada.
Это совсем не больно.
No le dolerá nada.
Ну, милая, они делают это при помощи электрического стула, и это совсем не больно.
Bueno, cariño, hacen algo que se llama electrocución, y es muy indoloro.
Совсем не больно.
Ves, no es para tanto.
Совсем не больно...
Pero si no hace daño.
Тише, девочка, тише. Если таскать ее за уши, ей совсем не больно.
¿ Sabes que si las levantas por las orejas les duele menos?
- Совсем не больно. - Неужели?
- No me ha dolido.
- Совсем не больно.
- Eso no dolió.
Совсем не больно, правда?
Eso no le dolió mucho, ¿ no?
Ну вот, это совсем не больно, правда?
No le ha dolido, ¿ verdad?
- Тебе совсем не больно?
- ¿ No te duele nada?
Было совсем не больно.
Ha sido relativamente suave.
- Мне совсем не больно.
- Ni siquiera duele.
Мне уже совсем не больно.
Ya ni siquiera duele.
Совсем не больно.
No te ha dolido, ¿ verdad?
И совсем не больно.
Eso no dolió tanto.
Нет-нет. Совсем не больно.
No, no duele en absoluto.
Как ни странно, это было совсем не больно.
Aunque parezca extraño... no me dolió tanto como pensé.
Это совсем не больно.
Esto no te va a doler nada.
Нет, совсем не больно!
¡ No, en absoluto!
Совсем не больно. Он - слабак. Но...
Primero, permítanme decirles felicitaciones a todos.
- Мне совсем не больно!
- ¡ No estoy herido!
Совсем не больно. Чего ты хочешь? Бена.
Con el rescate como una posibilidad, una vez más Locke trató de impedir que nadie se fuera.
и будет совсем не больно.
Escuché que no tarda mucho... y que ni siquiera duele.
И совсем не больно.
Pero no duele.
И совсем не больно.
No ha dolido nada.
Но ведь Вам сейчас совсем не больно.
Pero ahora ya no deberías sentir dolor, ¿ vale?
Я же тебе говорила, что есть через трубку в носу совсем не больно.
Te dije que comer con ese tubo en la nariz iba a doler. A ver.
Совсем не больно.
- No... Para nada.
И совсем не больно
# Sin lastimar.
Это совсем не больно.
No duele en lo más mínimo.
Нет, ей совсем не больно.
No, no tiene ningún dolor.
Мне совсем не больно.
Ni siquiera duele.
Совсем больной, едва плесенью не покрыт!
Mi cuerpo es un sólo dolor
- Это совсем не больно.
No hace daño.
- От этого женщина пьянеет. Это не больно. И совсем не страшно.
- Sólo te marea, no calma el dolor, es un método de control social.
Совсем не больно.
No me dolio.
Так, Джеймс это не совсем больно.
bien, James esto no deberia dolerte.
- Не бойся, больно будет совсем недолго.
Esto va a hacerte sentir raro unos minutos.
И, обещаю, совсем не будет больно.
Y te prometo que no te lastimará ni un poquito.
Я продолжаю отравлять себя мужчинами, пока не стану совсем больной.
Yo sigo ingiriendo hombres venenosos hasta que me enfermo.
Что, совсем не было больно?
¿ Te dolió al menos?
А это совсем не так больно, как я думала.
Bueno, esto no es tan doloroso como pensaba.
Что, совсем не больно?
No, soy insensible al dolor.
Я имею в виду, что больно не было совсем. Вообще-то мне даже понравилось.
Quiero decir, no había ningún dolor en sí, de hecho no fue del todo desagradable.
Маленький укольчик. Ну, хватит. Совсем не больно.
Oh, vamos, eso no duele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]