Совсем нет tradutor Espanhol
3,503 parallel translation
– Да, то есть совсем нет.
- Bueno, en realidad no.
Нет, совсем нет.
No, para nada.
Совсем нет.
- Para nada.
Нет, нет, совсем нет.
No, no, en absoluto.
Совсем нет.
Realmente, no.
Совсем нет.
No en absoluto.
Нет, совсем нет.
No, en absoluto.
Нет, совсем нет.
No, no mucho.
Совсем нет.
Para nada.
Не хочу показаться любопытной, у тебя что, приливы из-за климакса? Нет, что ты. Совсем нет.
No quiero fisgonear, pero, ¿ estás teniendo un calentón? No, no, definitivamente no es eso.
Нет, что ты. Совсем нет.
No, no, definitivamente no es eso.
Нет, совсем нет.
Oh, no, no en absoluto.
Совсем нет.
No lo eres.
Нет, нет. Совсем нет.
No, no lo es
- У тебя совсем нет фотографий?
- No tienes ninguna foto.
- У меня совсем нет времени.
- No tengo tiempo.
У тебя уже совсем нет чувства приличия?
¿ Ha perdido todo ápice de la decencia humana
Нет. Совсем нет.
No, para nada.
А еще у нее "совсем нет телевизора"... как будто это кого-то волнует...
Y ella "no tiene televisor"... como si la gente hiciera eso...
- Нет. Нет, нет. Совсем нет.
- No, no, en absoluto.
Совсем нет.
No del todo.
Ты думаешь у меня совсем нет совести?
¿ Qué crees, que no tengo integridad?
Совсем нет.
Nada de eso.
- Совсем нет.
No, para nada.
И вот почему у моего брата совсем нет волос на левой части его тела.
Y así es como mi hermano no tiene pelo en la parte izquierda de su cuerpo.
Совсем нет.
No importa.
В смысле нет. Совсем нет.
Quiero decir que no.
Не совсем. Нет.
No del todo.
Нет, Фрэнк, тут совсем другое дело.
No, esto es distinto, Frank. Es distinto.
Нет. Не совсем. Надеялся, что ты знаешь,
Tenía la esperanza de que supieras dónde está Mike.
Нет, все совсем не так.
No, no es así.
Нет. Совсем.
No para nada.
Нет, не совсем.
No, no exactamente.
Не совсем. Скорее она хотела дать мне что-нибудь, чего нет у Джима.
No fue tanto algo que quisiera darme que algo que quisiera que no tuviera Jim.
Нет. Совсем наоборот.
No, es lo opuesto.
Нет, не совсем.
No, en absoluto.
- Нет, совсем недостойна.
Ahí está.
Нет, не совсем.
No, no realmente.
Нет, совсем не скучно.
No, no estoy aburrido.
- Нет, не совсем.
- No del todo, no.
Нет, нет Не совсем
No, no. Para nada.
- Нет, совсем ничего, потому что ты ослепил меня.
- No, nada en absoluto, porque me estás cegando. Alumbra allí.
Итак, помимо названия Валькирия, похоже, мы не знаем ничего, у нас совсем ничего нет, что означает : я покойник.
Además del nombre "Valkyrie", del que no parece saber nada... no tenemos casi nada, así que soy hombre muerto.
Нет, это совсем не странно.
No, esto no es raro.
Нет, сэр, это не совсем так все было.
No, señor, no es así como ha sucedido.
Нет, нет. Это мой друг, Саймон Лэнкастер. Совсем другой Саймон.
No, no, es mi amigo Simon Lancaster, completamente diferente a Simon.
Нет, это совсем не помогло.
Eso no ha ayudado nada.
Нет, совсем не так!
Eso no.
Поставки картелю совсем сошли на нет.
Nosotros deberíamos quedarnos con ese negocio. Los envíos del cártel se han parado.
Ну, конечно, у нас совсем нет ничего общего.
- Vaya, no hay nada en común.
Нет, я не совсем понимаю, что вам нужно.
No, no, no, estoy confuso por lo que queréis.
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет света 22
нет сил 25
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024
нет необходимости 348
нет связи 64
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет выхода 33
нет ничего 520
нет пока 101
нет уж 1024