English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Совсем неплохо

Совсем неплохо tradutor Espanhol

260 parallel translation
Совсем неплохо, если есть только середину.
Si sólo comes lo de medio, está bueno, papá.
- О, совсем неплохо...
- ¿ Quieres ser lavandera?
Совсем неплохо, Дживс, последнюю милю мы прошли за одну минуту и двенадцать секунд.
No está mal, Jeeves. En un minuto con 12 segundos recorrimos 1,6 km.
Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
Cuando al fin dé comienzo la pelea pensará que todo lo negativo, en el fondo, merece la pena.
Совсем неплохо.
No está nada mal.
Совсем неплохо, правда?
No es tan malo, ¿ o si?
Хорошо, давай посмотрим. Совсем неплохо.
No está nada mal.
Ну да, ты же интеллигент. Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо.
Si ponéis "En un mercado persa" yo me quedo en pelotas.
- Совсем неплохо.
Nada mal. ¿ Nada mal?
Совсем неплохо.
Nada mal.
Антониетта - совсем неплохо.
Antonietta no está mal tampoco.
Совсем неплохо, чёрт возьми.
Por todos los santos, qué bien nos va.
Он совсем неплохой, Кики!
Ése está pelón.
Господин Легрэн, это же совсем неплохо.
Sr. Legrain, ¿ no está mal, eh?
Как тебе нравится там, в шахте, Кен? О, совсем неплохо, мам.
Cómo te va en la mina, Ken?
Совсем неплохо.
- No está mal.
И это было совсем неплохо.
Pero estuvo bien.
- Ты совсем неплохо движешься.
- No es una mala actuación.
Неплохо, Мэри! Совсем неплохо!
¡ No está mal, Mary!
Совсем неплохо!
¡ Francamente bien!
Совсем неплохо.
No está mal.
О, совсем неплохо.
Oh, no del todo mal.
Неплохо, совсем неплохо.
No está mal, no está mal en absoluto.
Это совсем неплохо для начала.
Al menos, eso es algo.
Да, это было бы в некоторых отношениях совсем неплохо.
Sería fabuloso.
О, неплохо, совсем неплохо.
No está nada mal.
Совсем неплохо, старик. Где достал такую корку?
Muy buena. ¿ Quién te la dio?
Совсем неплохо, а?
Genial, ¿ eh?
Сутекичи, совсем неплохо!
¡ No está mal, Sutekichi!
- Совсем неплохо.
- No es nada malo.
Совсем неплохо для натурального человека.
Nada mal para ser una humana.
Для слепого старика совсем неплохо.
Nada mal para un ciego. Acomódalas.
"Идиотисты"... Совсем неплохо сказано.
"Idiotistas..." No está mal.
Совсем неплохо для Правительства его Величества.
Es algo demasiado bueno para el gobierno de su Majestad si me lo permite.
- Совсем неплохо.
- No está mal.
Мотель - это совсем неплохо.
- Te visitaré.
Совсем неплохо задумано.
Sin embargo evidencia cierta imaginación.
Совсем неплохо!
No está nada mal.
- Ты все-таки совсем неплохо живешь.
- Además, siempre tienes suerte.
Совсем неплохо, а?
- Tiene buena pinta, ¿ verdad?
Совсем неплохо, я думаю.
- Bastante bien, creo.
Вот, совсем неплохо смотрится, не так ли?
¡ Ya está! . No está nada mal, ¿ verdad?
С удовольствием. Совсем неплохо пропустить стаканчик.
No serviría de nada si se estropea.
Сакэ Еда так это совсем неплохо. Клана Ёсиоки больше нет.
Myo  shuni-sama.
Совсем неплохо, капитан Строгов!
No está nada mal, capitán Strogoff.
Неплохо, совсем неплохо.
Está rico.
Притом, что наш опыт в этом совсем невелик, мы справляемся вполне неплохо.
Con muy poca experiencia en esto hemos progresado bastante.
Совсем неплохо, согласен?
No está demasiado mal, ¿ verdad?
Совсем неплохо.
¡ Nada de malo!
- Нет, совсем даже неплохо.
- Nada mal.
Не жалуйтесь. Если бы видели, каково на кольцевой дороге Виллервиль, то здесь совсем даже неплохо!
Lo mismo opino y será peor con la nueva carretera.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]