English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Б ] / Больно же

Больно же tradutor Espanhol

409 parallel translation
Аккуратно, больно же!
¡ Tranquilo, duele!
Больно же!
¡ Esto es demasiado!
Больно же... За что?
Me lastimas. ¿ Por qué?
Мама, больно же!
¡ Deprisa, Madre, sácanos de aquí! ¡ Duele mucho!
Они должны быть у тебя. Больно же!
Estará en algún lado.
Больно же, сумасшедший старик!
¡ Viejo loco!
... потому что мы всё предоставляем вам, ребята... О! Больно же!
Si no pueden permitirse un abogado, nosotros les proveeremos uno... porque nosotros proporcionamos cosas para ustedes todos los...
Больно же!
Eso me dolió.
Больно же!
¡ Eso sí que me dolió!
Больно же!
¡ Eso duele!
Что же произошло? Было ли тебе больно?
¿ Cuál es la verdad acerca de tu muerte, qué te hace querer sufrir tanto?
Вам же больно!
- Se ha herido.
К тому же, больной кролик.
¡ Y conejo enfermo!
Всегда в передней части дома Господня... потому что я боялась быть среди вас... боюсь, вы мне сделаете больно, и все же...
Siempre ante la casa del Señor... porque tenía miedo de estar entre vosotros... de que me hicieseis daño, y sin embargo...
Осторожнее, ей же больно.
Despacio. Con suavidad, no la lastime.
- Я же сказала, мне больно.
- Te lo he dicho, me haces daño.
— Иначе тебе же хуже, будет больно.
- Si no, es peor. Puede hacerte daño.
Боже, это же больно, это же...
Vaya, eso ha dolido...
Как же больно!
Qué daño, Madre.
Больно же!
Pero esta vez lo mando a... ¡ Ay!
Я же пошутил. Ты делаешь больно мне!
No, me haces daño.
Но ему же больно!
¡ Si se ha hecho daño!
Ему же больно.
No hagas eso.
Ай, мне же больно.
Ay, me haces daño.
Но это же очень больно.
¡ Pero eso les dolerá mucho!
У меня столько же чувств, сколько и у тебя. И мне также больно, когда кто-то их задевает.
Saben, tengo tantos sentimientos como Uds... y duele cuando alguien los pisotea.
Ему же больно.
Lo estás lastimando.
Ему же больно!
- ¡ Desgraciado, suéltame!
Чёрт, не давите здесь, как же больно!
¡ Cuidado, ése no! ¡ El otro! Duele mucho.
Слушай, если он все же тебя достанет, не давай ему понять, что тебе больно.
Escucha, si te devuelve el golpe, que no sepa que te dolió.
Так вышло, что этот врач живёт в том же доме, что и больной со своей женой.
Bien, sucede que el doctor vive en el mismo bloque de pisos que el paciente y su esposa... de hecho en la misma escalera
Ему же больно.
Lo está lastimando.
Я хочу кого-нибудь избить, чтоб ему было так же больно, как и мне!
Quiero dar golpes. ¡ Quiero golpear con fuerza! Ten.
Я же говорю, мне не больно.
Ya te he dicho que no me duele.
Мне же больно!
¡ Me lastimé!
Ты кладёшь их в кипяток? - Но им же больно!
¿ Los pones en agua hirviendo?
Это же очень больно.
Me va a dejar una marca horrible.
Ему же больно. Это был небольшой шок.
- Un calambrazo de nada. ¿ Qué más te da?
- Я Же сказал вам, что мы никогда ничего не делал. - Он Тебе больно, как это?
¿ Te lastimó así?
Ты же знаешь что я никогда не сделаю тебе больно.
Sabes que nunca haría nada que hiriera tus sentimientos.
- Мне же больно.
- ¿ Sabes que eso es cruel?
Да нет же, здесь не может быть больно.
No puede dolerle.
- Ей же больно.
Bienvenido al Fuerte McClane. ¿ Vendría conmigo, por favor?
Вы с ума сошли, да вы же мне сделали больно.
¿ Se ha vuelto loco? ¡ Me ha hecho daño!
- Кенни, ему же больно! - Тебе тоже вмазать?
¿ Quieres una pieza de mi Carroll?
- Я же говорил, кому-то будет больно.
Te he dicho que uno acabaría mal.
- Джэрилин, ты же не сделаешь больно родному дяде Уилли, так, детка?
Tú no lastimarías al Tío Willy, ¿ no es verdad?
Фибс, тебе же больно.
Estás sufriendo.
Мне же больно!
Me duele!
- Ну и куда же ты смотришь? - Я имею в виду, ты смотришь вверх в одну, в другую сторону смотришь вниз. Если ты посмотришь ему в глаза, он может вообразить, что тебе больно.
Ves hacia arriba o hacia un lado y hacia el otro.
Что же ты за больной извращённый псих?
¿ Qué clase de imbécil enfermo eres?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]