English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Спасибо за беспокойство

Спасибо за беспокойство tradutor Espanhol

137 parallel translation
- Спасибо за беспокойство.
- Gracias por todo.
Спасибо за беспокойство и что пришли проводить.
Gracias por molestarse en venir a despedirme.
Спасибо за беспокойство.
No se preocupe. Estaré bien.
Что ж, спасибо за беспокойство.
Bueno, gracias por las molestias.
Нет. Спасибо за беспокойство.
Gracias por preguntar.
Спасибо за беспокойство!
Gracias por preguntar.
Вот вам чек Спасибо за беспокойство
Gracias por todo lo que hizo.
Спасибо за беспокойство.
Gracias por preguntar.
спасибо за беспокойство.
Gracias por preocuparte.
Да... хорошо, спасибо за беспокойство.
Estuvo bien. Gracias por preguntar.
спасибо за беспокойство.
Sr. McMannus, gracias por la molestia.
В любом случае, спасибо за беспокойство.
De todos modos, gracias por tu preocupación.
Спасибо за беспокойство.
Gracias por preocuparte.
Спасибо за беспокойство.
Gracias por tu preocupación.
Нет, у меня нет доступа к МНТ, но спасибо за беспокойство, кстати!
No, no tengo acceso al ZPM pero gracias por tu preocupación por cierto.
Спасибо за беспокойство.
Gracias por su preocupación.
Мы в порядке, и спасибо за беспокойство %
Estamos bien, pero gracias por tu preocupación.
Спасибо за беспокойство
Gracias por preguntar.
Нет, нормально всё. Спасибо за беспокойство.
No, pero gracias.
Но спасибо за беспокойство.
Simplemente paseando, pero gracias por tu preocupación.
Спасибо за беспокойство.
Gracias, Sr. Dominic.
- Спасибо за беспокойство.
- Aprecio tu preocupación... - ¿ Eran unidos?
А ещё, могу сделать в микроволновке поп-корн без масла и посмотреть больше фильмов с Сандрой Баллок, чем ты когда-либо узнаешь, но спасибо за беспокойство.
Demonios, me han salido más caries por pochoclo de microondas y he mirado más películas de Sandra Bullock de lo que tú te imaginas, pero gracias por preocuparte, novato.
Спасибо за беспокойство. Но нам больше не нужна помощь.
Aceptamos tus buenas intenciones, pero ya no necesitamos más tu ayuda.
О, спасибо за беспокойство, Дэвид.
Oh, gracias por tu preocupación, David.
Спасибо за беспокойство, но сейчас я не могу отвлекаться...
, gracias por tu preocupación pero, sabes realmente no puedo lidiar con distracciones en este momento- -
- Спасибо за беспокойство.
Agradezco tu preocupación.
Спасибо за беспокойство.
Gracias por su interés.
Спасибо за беспокойство, Моз, но это небольшое полевое испытание даст мне наилучшую возможность снять браслет.
Gracias por tu preocupación Moz, pero esta pequeña excursión... es mi mejor oportunidad para quitarme la tobillera.
Спасибо за беспокойство, Джон.
Te agradezco la preocupación, Jon.
Спасибо за беспокойство, тем не менее.
De todos modos, gracias por tu tiempo.
Спасибо за беспокойство. Спасибо!
Gracias por la molestia.
Ну, спасибо за беспокойство,
Bien, gracias por el aviso.
Извини за беспокойство, и спасибо!
Lamento haberte molestado, ¡ y gracias!
Хорошо. Спасибо, извини за беспокойство.
Gracias, y perdona la molestia.
Нет, но спасибо за Ваше беспокойство.
No, pero le agradezco su interés.
К сожалению, она сейчас в больнице, но спасибо за беспокойство.
Me temo que ella está en el hospital, pero esto ayudará.
Спасибо за ваше беспокойство.
Le agradezco su interés.
Хорошо, спасибо за... мм... беспокойство.
Gracias por su pŕeocupacion.
Спасибо за ваше беспокойство.
Gracias por su interés.
Да, спасибо вам за беспокойство.
Les agradezco su preocupación.
Я прошу прощения за беспокойство, и спасибо вам огромное за помощь.
Siento mucho la molestia. Agradecemos su ayuda.
спасибо за ваше беспокойство
Pero gracias por preocuparse.
Извините за беспокойство и спасибо за печенье, мадам.
Demasiado impetuoso, Gilbert Y es demasiado tarde para ir ahora
Спасибо за твое беспокойство.
Gracias por preocuparte.
Спасибо огромное, Дон Казимиро, за причиненное беспокойство, А эти мальчишки, все что они могут, это Играть в футбол, верно?
Muchas gracias Don Casimiro, perdone tanta molestia pero estos chamacos no me salieron buenos nada más, que para el fútbol, ¿ verdad?
О! Нет, спасибо за твоё беспокойство, Клэр
Oh, gracias por preocuparte, Claire.
Спасибо, и простите за беспокойство.
Gracias y disculpe las molestias.
Эм, я бы хотел сказать спасибо вам всем за ваши добрые письма и беспокойство о моем отце, но для вашей осведомленности - его состояние стабильно.
Quiero agradecerles a todos por sus e-mails. y las consultas acerca de mi padre, pero para su información, su condición sigue siendo la misma.
Хорошо, спасибо, что уделили время, и простите за беспокойство.
Bien, yo... Gracias por su tiempo, discúlpeme por molestarla.
Еще раз спасибо тебе за такое беспокойство.
Gracias de nuevo por haberte tomado tantas molestias.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]