Спасибо за заботу tradutor Espanhol
288 parallel translation
- Большое спасибо за заботу о моём благополучии.
Muchas gracias por preocuparse por mi bienestar.
Спасибо за заботу о моей жене, старик.
Gracias por no haberla retenido.
Я ничем не рисковала, но спасибо за заботу.
No había ningún peligro pero agradezco tu preocupación.
Простите, что я ничего не смогла послать вам на Новый год. И большое вам спасибо за заботу о моём мальчике.
Siento no haber enviado algo en año nuevo para agradecerte el haber cuidado a mi hijo.
Спасибо за заботу!
Gracias por su interés.
Спасибо за заботу.
Gracias por tu interés
Спасибо за заботу, но я никуда не поеду.
Es muy amable, pero no me iré de aquí.
Спасибо за заботу обо мне, Отлок.
Te agradezco que me recibas, Autloc.
Спасибо за заботу о Митче.
- Gracias por cuidar a Mij.
Спасибо за заботу.
Así lo haremos.
Спасибо за заботу.
Muy amable de tu parte.
Спасибо за заботу.
Gracias por pensar en mí.
Спасибо за заботу, но мы будем действовать самостоятельно.
Les agradezco su preocupación pero lo veremos con nuestros propios ojos.
Спасибо за заботу.
Les agradezco su interés.
Ну... спасибо за заботу, но мне кажется, я знаю, что делаю.
Gracias por su ayuda, pero creo que sé lo que hago.
Спасибо за заботу.
Gracias, Padre. Su interés me inspira.
Большое спасибо за заботу.
Gracias por llamar.
Большое спасибо за заботу, но меня не устраивает способ, которым ты их находишь.
Gracias, pero no me agrada especialmente tu forma de conseguir maridos.
Слушай, спасибо за заботу, но, как сказал капитан, я сам могу о себе позаботиться.
Oye, te agradezco... ya sabes, tu preocupación, pero... como dijo el Patrón, puedo cuidar de mí mismo.
Дела в баре идут отлично, но спасибо за заботу.
- El bar va bien, pero gracias.
Спасибо за заботу, но я в порядке. Я знал, что ты это скажешь.
Se lo agradezco, pero estoy bien.
"Надеюсь, у тебя всё хорошо, Пола?" Спасибо за заботу, Крейг!
"Espero que te vaya bien Paula", gracias Craig por tu preocupación
- Да, сэр. Спасибо за заботу.
Gracias por preguntar.
- Что ж, спасибо за заботу, Гектор.
Bueno, eso es muy conciderado de tu parte, Cheeta...
Спасибо за заботу.
Muchas gracias por preocuparte.
Спасибо за заботу, конечно, но тут все не так.
Vaya, gracias por preocuparte, pero eso no es lo que ocurrió.
И спасибо за заботу.
Gracias por tu preocupación.
Все отлично, Ричард, спасибо за заботу.
Estamos bien, gracias por preocuparte.
Спасибо за заботу, но отъебись от меня.
Gracias por la idea, pero quítate de mi vista.
Спасибо за заботу, но волноваться не о чем.
Es muy amable por tu parte. Pero, tranquilo. Arreglaré las cosas.
Спасибо за вашу заботу об этом ребенке
Y gracias por todo lo que hace por esta niña.
не думаю понимаете, мы не настолько спешим спасибо за заботу, лейтенант пожалуйста, капитан
Entonces llegó aquel actor con su asqueroso Isotta. Se quedó una semana. Se fue en tren.
Спасибо за вашу заботу.
gracias por encargarse.
Спасибо за заботу, Мэл.
Gracias por preocuparte, Mel.
Верн, спасибо тебе за заботу.
Vern, gracias por preocuparte.
- Спасибо за твою заботу.
Bien, gracias. Le causo demasiadas preocupaciones.
Спасибо вам за заботу.
Gracias por su interés.
Ну, спасибо за проявленную заботу.
Gracias por pensar en ello, de todos modos.
Спасибо за заботу.
Gracias por el consejo.
- Но за заботу спасибо.
- Gracias por preocuparse.
Спасибо командованию за заботу.
Se han hecho cargo de nosotros.
Спасибо тебе за заботу.
Gracias por ofrecerte, de todas formas.
Спасибо тебе, брат, за твою заботу.
Gracias, hermano, por su padrinazgo.
Спасибо за вашу заботу, святой отец.
Gracias por su preocupación, reverendo.
В благодарность за твою заботу о Чарли. Спасибо.
Quiero agradeceros lo que hacéis por Charlie.
Спасибо за заботу.
Temía que con todos estos científicos y médicos un bufete como el tuyo tuviera problemas financieros. Agradezco tu inquietud.
Что ж, спасибо, конечно, вам всем за заботу, но знаете что?
Les agradezco su preocupación pero, ¿ saben qué?
- Спасибо за заботу.
- Muchas gracias.
Спасибо, мистер Трик, за заботу.
Gracias Señor Tirck. Eso fue muy considerado de su parte.
Спасибо за заботу, Ник!
Gracias por recordármelo, Nick.
Спасибо вам за заботу о солдатах Его Величества.
Gracias por atender a nuestros soldados.
спасибо за все 347
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72
спасибо за всё 291
спасибо за внимание 122
спасибо за уделенное время 42
спасибо за уделённое время 19
спасибо за понимание 153
спасибо за поддержку 200
спасибо за информацию 100
спасибо за комплимент 66
спасибо за гостеприимство 72