Справедливо tradutor Espanhol
2,516 parallel translation
- Прошу вас. Я отыграл их у Сэмпсона честно и справедливо.
Se lo gané a Sampson con todas las de la ley.
- Честно и справедливо?
- ¿ Con todas las de la ley?
Вполне справедливо.
Me parece justo.
- Я подумал, что это будет справедливо, раз он хочет погасить долг.
Ya que quiere pagar la deuda, me parece lo correcto.
Он был очень зол на меня, потому, я думаю, это весьма справедливо, учитывая обстоятельства.
Realmente estaba furioso conmigo, así que creo que esto es muy justo bajo las circunstancias.
Звучит справедливо.
Suena honesto.
Я не думаю, что это очень справедливо!
¡ No creo que esto sea justo!
Справедливо.
Me parece bien.
Справедливо.
Es justo.
Справедливо.
Me parece justo.
Я не думаю, что справедливо для меня, драться с...
Bueno, no creo que sea muy justo que yo pelee con una...
Но она безусловно обошла меня в повышении честно и справедливо.
Pero obviamente ganó el ascenso limpiamente.
Это справедливо.
Y bien. Así que...
Перед нами, таким образом, те из нас, кто справедливо отказываются принять биологические признаки нашего вида, такие как слабость и физические недостатки, которые наносят ущерб нашему существованию и могут быть скорректированы для наших потомков.
El reto que enfrentamos, aquellos que con justicia nos negamos a aceptar el estatus biológico de nuestra especie, es cómo las debilidades y discapacidades que perjudican nuestra existencia puedan corregirse para nuestros herederos.
Это не справедливо.
No es justo...
Что не справедливо, так это то, что мой брат остался лежать там с простреленной головой.
Injusto es que mi hermano quedó tendido con media maldita cabeza volada...
Вы считаете это справедливо, мистер Хеймер, что вы не предупредили Бонни и Клайда, а сразу казнили их?
¿ Piensa que fue algo justo, Sr. Hamer, que no les diera a Bonnie y Clyde una advertencia, que sólo los ejecutara?
Справедливо сказано.
Está bien.
Это не справедливо!
¡ No es justo!
И я бы хотел... хотел бы я знать, что происходящее здесь сегодня вечером справедливо, потому что это бы принесло вам некоторую... потому что это могло бы сделать...
Y desearía... desearía poder decirles que lo que está sucediendo aquí esta noche fue, para que eso pudiera darles un poco de... para que eso pudiera hacer...
Я пришел к сумме, которая мне кажется справедливой.
Se me ocurrió una cifra que creo que es justa.
$ 250 000 О-о-очень справедливо ( сарказм )
- 250.000 dólares. - Sí, suena justo.
И в случае разногласий не копаться в куче слов, а увидеть самого себя, дающего совет принимать решения вдумчиво и справедливо.
De esa forma, si hay un desacuerdo, en vez de buscar un montón de palabras te puedes ver a hablando con tu yo del presente y advertirte a ti mismo que actúes justa y racionalmente.
Думаю это справедливо.
Supongo que es eso es justo.
Это не справедливо.
No es justo.
Ты можешь получить немного справедливости для этих тысяч огайовских избирателей, Которые потеряли свое основное право из-за одного человека, одного голосования для Самюэля Рестона, кто выиграл это чертово президентство честно и справедливо.
Podrías conseguir justicia para esos miles de votantes de Ohio que perdieron su derecho fundamental de un hombre, un voto...
Справедливо.
Parece justo.
Ты знаешь, я знаю, что я не справедливо вела себя с тобой эти последние несколько недель, и я просто хочу сказать, что сожалею.
Sabes que sé que te he estado tratando injustamente estas últimas semanas y solo quiero decirte que lo siento.
Справедливо. Или сказать последнее слово?
Es justo. ¿ Y lo de tener que ser primero en atravesar la puerta?
Я знаю, это не справедливо, что...
Sé que no es justo que...
Справедливо.
Suficiente.
Но это не справедливо!
¡ Pero, no es justo! Era un imbécil- -
Это справедливо, но я клянусь той дружбой, которая у нас была.
Es lo justo, pero lo juro, por la amistad que una vez tuvimos.
Когда Барби арестуют, его справедливо накажут.
Cuando Barbie sea apresado, recibirá un juicio justo.
Всё довольно справедливо.
En realidad parece bastante justo.
Справедливо.
Bastante cierto.
- Достаточно справедливо.
- Suficiente.
Это не справедливо.
Eso no es justo.
А справедливо ли, что девушкам нормальные парни нравятся больше, чем странноватые невротики?
¿ Es justo que a las chicas les gusten los chicos normales y confiados más que los raritos nerviosos?
То же справедливо для Джорджа Вашингтона и Нельсона Манделы,
Pero al igual que George Washington y Nelson Mandela,
Справедливо.
Muy bien.
- Как это не справедливо?
- ¿ Cómo es que no es justo?
Это милое дело, Вирджиния, и это не справедливо. Боюсь, что это возможно только после 19-го.
Eso es trato preferencial, Virginia, y no es justo.
Это не справедливо
No es justo.
Справедливо ли сказать, что полиция попросила лабораторию выделить моего клиента из всех ДНК по этому делу?
¿ Es justo decir que la policía pidió al laboratorio que se diera prisa con todos los ADNs asociados con este caso?
Весьма справедливо.
Es justo.
Что ж, справедливо.
Bueno, nada.
Я могу победить честно и справедливо. Честно и справедливо как Волт..
Puedo ganar esto de forma justa y honesta.
Эй, я не говорю, что это справедливо. Это хреново.
O...
- Хорошо. Это справедливо.
- Vale, eso... es justo.
чем сдаваться. Звучит справедливо.
No se lo había contado a nadie.
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
справа 476
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливости ради 75
справедливости 61
справедливое замечание 46
справа 476
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливый вопрос 21
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справляюсь 42
справа от вас 19
справится 30
справа чисто 21
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справилась 22
справляюсь 42
справа от вас 19
справится 30
справа чисто 21