Справится tradutor Espanhol
2,048 parallel translation
Но он же новичок. Он не справится.
Pero de repente bajo ese pedazo de carbón, haya un diamante.
Стой, стой, позволь мне справится с этим?
Déjame ocuparme de esto, ¿ vale?
Он думает, что сам с этим справится.
Él piensa que puede superar esto por su cuenta.
Она не справится с этим, если причинит кому либо вред, Дэймон.
No será capaz de manejarlo si le hace daño a alguien, Damon.
Не думаю, что он справится.
No creo que pueda encargarse de eso.
Ты уверен, что она справится?
¿ Estás seguro que estará bien ahí dentro?
Она справится.
Ella se encarga.
Я могу справится с чем угодно.
Puedo conseguir cualquier cosa.
Как, по-вашему, Мисси справится?
¿ Cómo cree que lo está llevando Missy?
С этим он тоже справится.
Va a superar esto, también.
Для всяких штучек-дрючек, с которыми не справится обычная вилка.
- Sí, para esos trabajos engañosos que un tenedor no puede manejar.
И как ему удалось справится с ним?
¿ Y cómo le derribó?
Теперь, Элли, Стэн может нести кольца, если докажет, что справится с этим.
Ahora, Ellie, Stan puede ser el que lleve el anillo. si puede probar que puede hacerlo.
Он с этим справится.
Lo va a conseguir.
И поэтому я могу справится с ней.
¿ Cuál es exactamente la razón por la puedo manejar.
Я же говорила, что она справится.
Te dije que era buena.
Он сказал, что справится сам.
Dijo que podía encargarse él.
Я имею ввиду, она справится с этим
Quiero decir, que ella lo superará.
Вам одной не справится.
No puede hacer esto sola.
Она с ним справится.
Ella sabrá manejarlo.
Она устраивает ланч, чтобы помочь ее светлости справится с ее горем.
Va a dar una comida para ayudar a la señora en su pena.
Я бы не смогла справится с современной 18-летней девушкой.
No podría manejar a una adolescente.
Она с этим справится.
Ella lo haría muy bien.
Ну, я смогу справится с правдой.
Puedo manejar la verdad.
Джим справится. Чем эта история отличается от- -
Jim se encarga. ¿ Por qué esta historia es diferente de...?
Да, сестра справится с этим лучше.
Sí, la enfermera lo pondrá bien.
Лучший способ справится с этим - быть полностью готовым ко всему.
La mejor forma de solucionar esto es afrontándolo.
И ребенок справится.
Súper fácil.
Он... он отлично справится.
El va a estar... genial.
- Она справится.
- Estará bien.
- Он справится
- Estará bien.
Джеймс справится с ролью городского врача.
James puede ocupar el cargo de médico del pueblo.
Он - тот, кто рассказал Деймону, как справится с проклятием охотника
Él es quien le dijo a Damon cómo romper la maldición del cazador.
Нет, МакГи сам справится.
No. McGee puede hacerse cargo de eso.
Но я знаю парня, который с этим легко справится.
Pero conozco a un tipo... al que se le dan muy bien este tipo de cosas.
как он справится.
Tengo mucha curiosidad por saber cómo lo hará.
Думаю Тхэ Чжун справится.
¿ Entonces a quién deberíamos poner como barista?
Сам справится.
- Déjalo.
С небольшой помощью нужного человека, уверен, она справится.
Con un poco de ayuda de la persona correcta, y estoy seguro de que lo hará.
Если не справится, то будет отчислена с курса.
Si ella no puede manejar eso, entonces no debería estar dando ese curso.
Тебе не справится даже с консультацией, дружок. Понятно?
Ni siquiera vas a ser capaz de aguantar la consulta previa, colega.
Думаешь, Алисия не справится?
¿ No crees que Alicia pueda hacerlo?
Она справится?
¿ Puede hacerlo?
Но наш старший смены сделал то, что очень помогло нам справится со всем.
Pero nuestro teniente en ese tiempo... Hizo algo que de verdad nos ayudo.
И он отлично справится с поставленной задачей, к тому же, сможет заработать немного сверхурочных, охраняя ключевого свидетеля.
Y hará un buen trabajo en el caso, pero además ganará dinero extra pluriempleándose para mi testigo estrella.
Она не справится.
Ahora no va a dejarlo.
Найди ее. Ты же не думаешь, что она справится?
Registremosla. ¿ No crees que lleva algo?
Уверен, он справится и с Индианаполис Колтс, и с вами.
Apuesto que puede contigo y con los Colts.
Ребенку очень больно, и если он сам не справится, то..
El niño está teniendo mucho dolor, y no va a poder sacarlo solo, así que...
Он справится.
- Que bueno, bien, oigan...
- Никто не справится в одиночку!
¡ Nadie lo hace solo!
справедливость восторжествовала 30
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61