Справедливость восторжествовала tradutor Espanhol
61 parallel translation
Вы скажите, справедливость восторжествовала, но дело в том...
Justicia divina, pensaran.
Я бы хотел сказать, что справедливость восторжествовала.
Quería decir que por fin se ha hecho justicia.
Понимаете, перед тем, как я умерла бы, я должна была знать, что справедливость восторжествовала.
Tenía que hacer justicia antes de morir.
- Ладно, справедливость восторжествовала.
- Ok, se ha hecho justicia.
Справедливость восторжествовала.
Se ha hecho justicia.
На меня напали. И всё-таки справедливость восторжествовала.
Me agredieron y se hizo justicia.
Когда я доставлю его к тебе, я должен буду знать, что справедливость восторжествовала.
Cuando te lo entregue. Tendré que saber que la justicia sera aplicada.
Справедливость восторжествовала, разве нет?
Se hizo justicia, ¿ no es así?
Важно, что справедливость восторжествовала.
Lo importante es que se ha hecho justicia.
Я счастлив выйти на свободу и очень рад, что справедливость восторжествовала.
Simplemente estoy feliz por ser libre y, estoy encantado de que se haya hecho justicia.
Справедливость восторжествовала, не правда ли?
Casi suena como si lo mereciera, ¿ no es cierto?
Справедливость восторжествовала,
Se hizo justicia
Справедливость восторжествовала, благодаря мне.
Soy el manager.
Я бы почувствовал, что справедливость восторжествовала, если бы ты ударил меня, что дало бы мне возможность ударить и тебя.
Me sentiría como si la justicia fuese hecha si me pegaras. Y eso me daría la oportunidad de pegarte a ti.
Убийца пойман, справедливость восторжествовала.
Que el asesino ha sido capturado, y la justicia servida.
Справедливость восторжествовала, благодаря мне.
La justicia prevaleció, como siempre.
Справедливость восторжествовала.
Eso se llama justicia divina.
Справедливость восторжествовала.
¡ Se ha hecho justicia!
Я добьюсь чтобы справедливость восторжествовала.
voy a asegurarme de que se hace justicia.
Мне ведь только и надо, чтоб справедливость восторжествовала. Естественно за разумную цену, я не жадный.
Solo quiero la alegría de hacer justicia por un precio justo, no soy codicioso.
Чтобы распространить слово, что справедливость восторжествовала.
Para correr la voz de que se ha hecho justicia.
Да, я рада, что наконец справедливость восторжествовала после того, как его ложно обвинили.
Si, estoy feliz de que él finalmente obtuvo justicia. después de haber sido acusado erróneamente.
Я рада, что наконец справедливость восторжествовала.
Me alegro que finalmente se hiciera justicia.
- Справедливость восторжествовала...
- Se ha hecho justicia...
На сегодняшний день, мы все должны гордиться тем, что справедливость восторжествовала.
En cuanto a hoy, todos debemos estar orgullosos de que se ha hecho justicia.
Справедливость восторжествовала, и всё такое.
Sí, ya sabes, la justicia prevalece, ¿ verdad?
Справедливость восторжествовала?
Entonces, ¿ se hizo justicia?
Я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала, если тебя это утешит.
Me aseguraré de que se haga justicia, si ello sirve de algo.
Ты почувствовала, что справедливость восторжествовала, когда генерала МакГинниса приговорили к 40 годам заключения?
APOSTANDO TODO CON CHRIS HAYES MSNBC ¿ Cree que se hizo justicia cuando al Gral. McGinnis lo condenaron a 40 años?
Ты чувствуешь, что справедливость восторжествовала?
¿ Eso es justicia?
Справедливость восторжествовала
Se ha hecho justicia. ( RISA )
Справедливость восторжествовала!
¡ Se hizo justicia!
Только ведь эти клоуны, наверняка, как всегда, накосячат - я должен знать, кто он, и если вдруг прокурор откажется возбуждать дело, я прослежу, чтобы справедливость восторжествовала.
No me fío de esos payasos para no fastidiarlo, así que quiero averiguar quién es, así cuando el fiscal del distrito decida no perseguirlo, puedo asegurarme que se haga justicia.
Значит, справедливость восторжествовала?
¿ Entonces el orden se restauró?
Справедливость восторжествовала. Не убеждён, что так бывает всегда, но сегодня это так.
No estaba convencido, pero después de esta noche...
Справедливость восторжествовала.
Es justicia.
... справедливость восторжествовала.
La justicia fue servida.
- Хоть и прошло почти 20 лет, но хорошо, что справедливость восторжествовала.
- Puede que haya costado 20 años, pero me alegra ver que se ha hecho justicia.
Справедливость восторжествовала.
La justicia es servida.
И так как здесь справедливость восторжествовала над цинизмом, так и ты не дала глупым стереотипам о девочках из Обществ повлиять на твою объективную оценку их деятельности.
Sí, así es. Pero así es la justicia. El triunfo sobre el cinismo.
Это единственный шанс, чтобы восторжествовала справедливость.
Es la única forma de compensar las cosas.
Семьям, которые он разрушил, довольно трудно смириться с тем, что справедливость не восторжествовала.
Es duro aceptar que no haya justicia para las familias que destruyó.
Надеюсь, теперь для неё восторжествовала справедливость, потому что это стоило мне отца.
Espero que sienta que se ha hecho justicia, porque me ha costado a mi padre.
Я полагаю, что всегда чувствовал немного вины за то, что справедливость не восторжествовала для Стефани.
Supongo que siempre me he sentido un poco culpable de que no se hiciera justicia con Stephanie.
Все для того, чтобы восторжествовала справедливость.
Recién salida del manual de hacer el bien...
Мистер Уокер, не могу выразить, насколько я рад, что справедливость наконец восторжествовала.
Sr. Walker, no puedo expresar lo complacido que estoy de que se ha hecho justicia al fin.
Справедливость охренеть как восторжествовала.
Eso es justicia estricta.
Да, справедливость не восторжествовала.
Sí, no se está haciendo justicia.
Ты сказал членам комиссии... Я сказал то, что было необходимо, чтобы выйти из тюрьмы за преступление, которого я не совершал, а сейчас мне нужна ваша помощь, чтобы восторжествовала справедливость.
Dije lo necesario para salir de prisión, y ahora quisiera tu ayuda con la verdad.
Но, похоже, справедливость уже восторжествовала.
Suena como si ya tuvo justicia.
Он хочет всё это перечеркнуть, чтобы справедливость наконец-то восторжествовала!
Y quiere superar esto.
справедливость восторжествует 18
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливость 153
справедливо 809
справа 476
справедливости ради 75
справа от меня 19
справимся 108
справа от тебя 22
справедливости 61
справедливый вопрос 21
справедливое замечание 46
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справа от вас 19
справилась 22
справляюсь 42
справа чисто 21
справится 30
справишься 389
справился 35
справишься с этим 26
справились 28
справа от вас 19
справилась 22
справляюсь 42
справа чисто 21
справится 30