Старый трюк tradutor Espanhol
166 parallel translation
Старый трюк индейцев.
Un truco indio.
Это старый трюк!
Es el truco más viejo del mundo.
Но не думаю, что это будет какой-нибудь старый трюк типа выбрасывания денег на платформу по сигналу.
Pero usará algún truco, como lanzar el dinero desde un tren a una señal dada.
Это старый трюк.
Un viejo truco.
Меня не купишь на этот старый трюк.
No me puede coger con un truco tan viejo.
Ты думаешь, Пирс купится на этот старый трюк?
¿ Crees que Pierce caerá en esta trampa tan vieja?
Это старый трюк, чтобы у тебя сдали нервы.
Ése es un viejo truco que tienen para provocar tu expulsión.
Старый трюк никого не обманет.
Ese es el truco más viejo de la historia.
Это старый трюк.
Es el truco más viejo del libro.
Не могу поверить ты купился на старый трюк!
¡ No puedo creer que caíste en el truco más viejo de la historia!
Это его старый трюк - давит на жалость.
Es la apisonadora de Tío Sam que arremete a toda marcha.
Это очень старый трюк.
Un viejo truco.
Сначала Вы предложили ему сыграть весьма старый трюк и притвориться, что он уехал.
Primero le dijo que tenía que recurrir al viejísimo truco de fingir que se marchaba.
Такой старый трюк.
- Ese cuento está muy trillado.
Ну конечно, ты же попалась на старый трюк.
Claro que era un señuelo.
Думаешь, старый трюк сработает дважды?
¿ Crees que te volverá a dar resultado?
Я попытаюсь повторить трюк старый трюк с веревкой, который узнала на Земле.
Un antiguo truco con una cuerda que aprendí en la Tierra.
ѕочему бы нам не сдвинуть его чуток назад. я хочу попробовать один старый трюк.
Hazte para atrás. Voy a intentar un viejo truco.
Это старый трюк макки.
Es un truco de los Maquis.
Это старый трюк макки, чтобы обмануть трикодеры.
Los Maquis las usaban para interferir con los tricorders.
Это самый старый трюк.
Es el truco más viejo que hay.
Это их старый трюк : использовать женщин и детей для доставки оружия и взрывчатки.
Es un viejo truco de ellos usar mujeres o chicos para transportar armas y explosivos.
- Господи, да это же самый старый трюк.
Dios, es el truco más viejo del libro.
- Почему ты считаешь, что он по-прежнему использует тот же самый старый трюк?
- ¿ Por qué hace el mismo numerito?
Ну, это был старый трюк.
Ese fue un viejo truco.
Это, блядь, старый трюк.
Todo este teatro
Старый трюк в стиле "Крёстного отца".
Un viejo truco de "El Padrino".
Старый трюк, Номак был лишь приманкой.
Tu viejo amigo siempre fue un cebo.
А-а, старый трюк - "вдруг пронесет".
El viejo truco de "retirarse a rezar."
- Старый трюк ЦРУ.
- Es un viejo truco de la CIA
Опять купилась на старый трюк!
Te engañé con la mano falsa.
- Что - просто? - Не могу поверить, что ты купилась на этот старый трюк.
No puedo creer que hayas caído con esas viejas artimañas.
Этот глупый старый трюк нас не остановит.
No vamos a permitir que este tonto truco nos detenga.
Это старый трюк скалолазов.
Es un viejo truco de escalador.
Старый трюк индейцев Чероки.
Es un viejo truco cherokee.
Это самый старый трюк.
Es la trampa más vieja que funciona.
Не думай, что я не раскусил этот старый трюк!
¡ No creas que no conozco ese viejo truco!
Но, Джонни, мы это уже видели раньше. Это старый трюк.
¡ Pero ya hemos visto eso antes!
Старый трюк, мальчики.
Eso es muy antiguo, chicos.
Старый психологический трюк.
Es un viejo truco psicológico.
Старый психологический трюк, дедушка.
Un viejo truco psicológico, abuelo.
- Старый американский трюк.
- Ahí está el truco americano.
Ты использовал такой старый трюк?
Utilizaste el viejo truco, ¿ eh?
Это старый, избитый трюк.
A eso lo llamo yo dar buenos consejos.
Он использует старый джедайский трюк.
Está utilizando un viejo truco mental de losJedi.
Надеюсь, ты не против, чувак? ... ну ты в курсе, старый добрый трюк с кредиткой в дверном замке...
Espero que no te moleste flaco eh, viste el viejo truco de "la tarjeta de crédito en la cerradura".
Старый добрый трюк с фальшивой рукой на спине?
¿ La antigua rutina del " brazo falso en la espalda?
Старый дирижёрский трюк. Ему меня научил Леонард Бернштейн.
Es un viejo truco que aprendí de Leonard Bernstein.
Старый трюк. Я должен был догадаться что ты ворюга.
Vender tu instrumento y luego robarlo, ¡ ese es un viejo truco!
Они могут пойти на старый полицейский трюк.
Otra cosa que ellos usan, es el truco de los policías de la tele.
А, опять тот самый старый трюк с "уничтожением мира".
La vieja cantinela de "arrasará el mundo".
трюк 58
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старые друзья 82
старый друг 342
старый дурак 60
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старые друзья 82
старый друг 342
старый дурак 60