Старый tradutor Espanhol
9,427 parallel translation
"Старый, наивный, плохо соображающий палеонтолог, работающий в Смитсоновском университете?"
¿ "Un viejo chocho e inocente paleontólogo que trabaja para el Smithsonian?"
Больше похоже, что он - старый я.
Más bien él es yo pero en viejo.
На самом деле такой себе старый ворчун.
De hecho, es un viejo gruñón.
Старый театр по улице 169ой и Гранд обеспечит необходимую нам уединённость.
El antiguo teatro entre la 169 y Grand debería darnos la intimidad que necesitamos.
Мне просто нужно найти, где разрушили старый Амбар, для этого ты мне и нужен.
Solo necesito encontrar dónde cayó el antiguo granero, es por eso que te necesito.
- Старый Уотерхаус, мистер Уоррен!
- Fue el viejo Waterhouse, Sr. Warren.
Я не могу позволить себе старый процесс, потому что плачу сумасшедшие налоги, чтобы наша королева могла покупать себе дорогущее белье.
Lo puedes ver, no puedo permitirme más el antiguo proceso porque tengo que pagar demasiados malditos impuestos para que la preciosa reina puede comprar toda su ropa interior de lujo.
Без тебя, дружок этого мужчины превратился бы в старый, грустный сморчок.
Sin ti, ese espécimen de hombre se hubiera convertido en una triste y vieja gaita.
Настолько старый, как в доме жертвы?
¿ Viejo como el de la casa de la víctima?
Мой старый дом.
Mi vieja casa.
Не это ли мой старый друг Малик.
Si no es mi viejo colega Malick.
Старый добрый астероид прилетел.
Llegó un gran asteroide.
Старый Хантер всё ещё тут, спасибо большое.
El viejo Hunter sigue aquí, gracias.
- Не знаю, что с тобой случилось там, за решёткой, но ты неверно меня понял, старый гангста.
No sé qué le pasó a usted Cuando estabas encerrado, Pero me tienes torcido, O.G.
- Да, да, старый трюк, называется "отожми трек" :
Sí, sí, es un viejo truco llamado "jack la pista."
- Отец восстанавливает старый лейбл "Гаттер-Лайф Рекордз", в буквальном смысле "Жизнь в Канаве".
- Pero... después de un tiempo, empiezas, tú sabes, a anhelar algo real... entonces si él ya tiene algo real...
Эй, а почему наш старый блок заперт.
¿ Por qué cerraron nuestro antiguo bloque de celdas?
Старый друг.
Un buen amigo.
- Старый окружной прокурор, как его?
- El actual fiscal, ¿ cómo se llama?
Этим утром ты вломился в свой старый магазин и сказал полиции, что открываешься для работы.
Esta mañana entraste en tu antigua tienda y le dijiste a la policía que estabas abriendo tu negocio.
- Тропический. - Мм-мм. Это старый пароль.
Esa es una contraseña antigua.
Это же старый лук. Не хочу.
No puedo comer cebolla.
- Мой старый пёс Красяшка.
Mi perro Lucius.
Я предполагаю, что мы могли бы найти старый привод И плату интерфейса, и тогда что-то сможем сделать Чтобы достать что-то.
Supongo que podríamos encontrar un viejo lector y una placa de interfaz y podríamos improvisar un protocolo de transferencia de algún tipo.
И там, и там - очень старый адрес Боба Дерста.
Ambas tienen el viejo membrete de Robert Durst de 12-14 años.
Не знаю. Покажите старый футбольный матч.
No sé, pasemos un partido viejo de fútbol o algo así.
Один из ее узлов – старый банк, который недавно сменил владельца.
Una de sus bases era un antiguo banco de depósitos que recientemente ha encontrado un nuevo propietario.
Гадания, когда старый Пернелл всё-таки вернётся обратно.
Preguntándome si alguna vez volvería el antiguo Pernell.
Если мы можем спасти этот старый цех, мы можем спасти вашу душу.
Si podemos salvar esta vieja fábrica, podemos salvar su alma.
Старый Ханаан, земля, текущая молоком и мёдом.
Old Canaan, una tierra que mana leche y miel.
- Он такой старый, что пукает пылью!
- ¡ Es tan viejo que pee polvo!
Через проход БИсселя, который мы контролируем стат-сетями, под землёй, возможно, через старый Сент-Луис или через шахты, или через горы пешком или как-то с воздуха.
a través del Paso de Bissel, el que tenemos protegido con la red de estasis. Por el subterráneo, probablemente a través de la vieja St. Louis o a través de las minas.
Здесь же старый город. Почему мы здесь живем?
Toma bastante tiempo ir a la ciudad porque vivimos muy lejos
- Тот старый хлам?
- Lo siento, es una vieja reliquia.
Мой старый друг Эд Кларк однажды дал мне ключ от дома.
Mi viejo amigo Ed Clark una vez me dio una llave de su casa.
Один старый знакомый.
Es un tipo de antes.
Ваш старый друг лорд Мёртон в восторге от реформ.
Su viejo amigo lord Merton está a favor de la reforma.
Ах ты старый льстец.
Tú, viejo adulador.
"Эй, старый ублюдок!" Но ведь "ублюдок" это оскорбление, да?
"Hola, viejo cabrón", pero cabrón es un insulto, ¿ verdad?
Говорить "старый" тоже невежливо.
Y "viejo" también es de mala educación.
а, это тот самый наш старый друг который видит свою жену?
Así que este es nuestro amigo que tenía visiones de su esposa muerta.
Такой старый кусок бумаги. Очень старый.
Es un pedazo de papel, muy antiguo.
Прощай, старый друг.
Hasta la vista, vieja amiga.
С возвращением, старый друг!
Bienvenida de nuevo, vieja amiga.
Это потому, что я уже старый?
¿ Esto es porque ahora soy más viejo?
Тем временем, ваш старый дядюшка Стэн чувствовал себя превосходно.
Mientras tanto, a su viejo tío Stan le iba genial.
Старый я умер.
El viejo yo estaba muerto.
Я не понимаю почему ваша мама под держывает этот вонючий старый дом когда никто здесть не проживает.
No entiendo por qué tu madre se quedaría esta casa apestosa cuando no hay nadie viviendo aquí.
Он решил подослать Каракурта, убийцу, работавшего на старый режим, чтобы убедить людей, что это дело рук России.
Elige enviar a Karakurt, un asesino conocido por trabajar para el régimen por lo que la gente asumirá que Rusia es la responsable.
Он же старый.
- Es viejo.
Старый факс.
Una antigua máquina de fax.