Столько всего произошло tradutor Turco
56 parallel translation
В один момент со мной столько всего произошло. еще и это место.
Kısa zamanda birçok şey yaşadık. Sen, annem ve bu ofis.
С того времени столько всего произошло, так всё изменилось.
O zamandan bu yana köprülerin altından çok sular aktı.
С твоего исчезновения столько всего произошло.
Sen gideli çok şey yaşandı.
Столько всего произошло с тех пор!
O zamanda beri çok fazla şey değişti.
Со мной столько всего произошло, пока мы не виделись. – Со мной тоже.
Son görüştüğümüzden beri çok şey oldu.
Столько всего произошло, верно?
Cok karisiklik vardi, degil mi?
Тут столько всего произошло за полгода.
Son altı ayda çok şey oldu.
Как сложно. Столько всего произошло в октябре 1979
Çok karışık. 1979 Ekim'inde o kadar çok şey olmuş ki
Сегодня утром столько всего произошло...
Bu sabah ortalığın ne kadar karışık olduğunu biliyorsun.
Столько всего произошло.
Ne kadar çok şey bir arada oluyor.
Столько всего произошло в последнее время, музыка не очень вписывается во все это...
Öyleydi. Son zamanlarda çok şey oldu ve müzik o kadar önemli görünmedi.
Столько всего произошло, с момента нашей последней встречи.
Son görüşmemizden beri çok şey değişti.
Столько всего произошло.
Çok şey oldu o zamanlar.
Столько всего произошло за последний год.
Geçen yıl çok şey değişti.
Дорогой, с ней столько всего произошло.
Hayatım, o kadar şey oldu ki.
Столько всего произошло, часть я и вспомнить-то не могу.
Hatırlayamadığım bir sürü şey var.
Слушай, столько всего произошло.
Bak. O kadar çok şey oldu ki.
Столько всего произошло, пока мы не виделись.
seni en son gördüğümden beri bir sürü şey oldu.
Ладно, столько всего произошло.
Ne çok şey olmuş.
Знаете, сегодня столько всего произошло, так что... не нужно извинений.
Hayır, bugün herkes için zor bir gündü. O yüzden özre gerek yok.
Дорогая, столько всего произошло.
Canım, o zamanlar biraz karışıktı.
С ним столько всего произошло.
Başında bir sürü sorun vardı.
Ладно, столько всего произошло, и.... и я делала глупости.
Tamam, çok şey oldu, ve... ve ben... ben bir şeyler yaptım.
Но нет, он ходит с нами в колледж, и, я не знаю, столько всего произошло за последнее время.
- Çünkü şahane olurdu. - Hayır, bizimle aynı okulda ama son günlerde bir şeyler oluyor.
Тут столько всего произошло.
İşler biraz tuhaflaştı.
Столько всего произошло, я был немного не в себе, когда вы задавали вопросы.
Bana o soruları sorduğunuzda kafam biraz dağınıktı.
Столько всего произошло!
Son zamanlarda epey olay yaşandı.
Я бы поехал к Лили и Маршаллу. Вернулся бы в эту старую гостиную, где столько всего произошло.
Lily'yle Marshall'ın evine gidip bir sürü şey yaşadığımız o eski salonda otururdum.
С тех пор столько всего произошло.
O zamandan beri çok şey oldu.
Столько всего произошло.
Çok şey var. - Konuşmak ister misin?
Столько всего произошло за это время. В хорошем смысле.
Hayat eskisinden çok farklı görünüyor bana iyi anlamda yani.
Ну, столько всего произошло, я забыл, что это было, что мы хотели...
O kadar çok şey oldu ki ne diyeceğimi unuttum.
Я знаю, что тебе тяжело, Гарольд. Столько всего произошло... Джон решил уйти.
Senin için zor olduğunu biliyorum Harold yaşadığın onca şey, John bile gitti.
Дорогая тётя Люси, прости, что не написал раньше, но столько всего произошло.
Sevgili Lucy teyze gerçekleşen olaylar yüzünden daha önce yazamadığım için özür dilerim.
Здесь столько всего произошло, в духе академии.
Aziz Vlad aşkına söyleyebilirim ki çok fazla olay oldu.
Просто, знаешь, между нами столько всего произошло, понимаешь?
Sadece aramızda çok fazla şey geçti.
Столько всего произошло.
Çok fazla şey oldu.
Столько всего произошло. Столько всего изменилось.
Çok şey olmuş ve çok şey değişmişti.
Столько всего произошло за последние пару лет.
Birkaç yılda neler oldu neler.
Столько всего произошло, пока тебя не было.
Gittiğinden beri çılgınca şeyler oldu, kardeşim.
Просто столько всего произошло с того момента, как мы познакомились.
Sadece seninle tanıştığım geceden beri çok şey oldu.
Столько всего произошло.
- Çok şey oluyor.
Столько всего произошло.
Bir sürü şey oldu.
Столько всего произошло.
Ama çok şey oldu.
Тут столько всего произошло.
Çok şey yaşandı burada.
И все же с тех пор произошло столько всего, что кажется, прошла целая вечность.
Ancak o günden bu güne o kadar fazla şey oldu ki çok uzun zaman geçmiş gibi.
Трудно поверить, что столько всего уже произошло.
Olanlardan sonra böyle bir gün geçirmeyi düşünemezdim.
-... столько всего произошло, я должен быть уверен...
- Burada istenmiyorsun!
Знаешь, в последнее время столько всего произошло..
Etrafta olan biteni biliyorsun...
Вивиан, мне и правда жаль за все, что произошло, но есть столько всего, чего ты не знаешь.
Vivian, olan her şey için gerçekten çok üzgünüm ama bilmediğin çok fazla şey var. Yeterince biliyorum.
Марти, Я.. я честно говоря не помню... ну знаешь столько всего убойного произошло тем вечером.
Marty ben sahiden de... O gece çok fazla tuhaf şey yaşandı.
столько всего 52
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
столько всего случилось 17
столько всего происходит 27
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33