English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ С ] / Страна

Страна tradutor Espanhol

3,285 parallel translation
Я просто не хочу верить, что моя страна может делать такие вещи.
No quiero pensar que mi país pueda hacer algo así.
Это выдуманная африканская страна.
Es un país africano imaginario.
Если они перестанут поступать, страна будет уязвима.
Si no vuelven a aparecer, el país está indefenso.
Кроме шуток, но на самом деле, это довольно мужественная страна.
No es ninguna gracia... pero he descubierto que este país es bastante machista...
Эта страна слишком сурова для безоружного путешественника.
Es un país hostil para viajar desarmado.
Это страна слишком сурова для безоружного путешественника.
Es un país muy hostil para viajar desarmado.
Наша страна очень маленькая, критичная и любопытная.
Nuestro país es muy pequeño, muy prejuicioso y muy ruidoso.
Страна чудес.
Wonderland.
- Страна чудес.
Próxima parada, Wonderland.
У нас свободная страна.
Es un país libre.
Мы патриоты, и мы хотим, чтобы эта страна опять стала великой.
Somos patriotas, y queremos que este país sea grande de nuevo.
Что за страна посылает дамочек сражаться на войну, а?
¿ Qué clase de país envía lejos a las damas a pelear sus batallas?
Эта страна должна казаться ему абсолютно отсталой.
Este país le debe parecer un atraso absoluto.
Это случилось, потому что эта страна катится в ад на тележке!
¡ Pasa porque este país va de culo y cuesta abajo!
Доказательство, что Страна чудес реальна.
Prueba de que todo esto es real.
Страна Чудес! Людишки.
¡ El País de las Maravillas! Humanos.
Страна была вся во власти революционного кризиса, улицы полны головорезов Хомейни, пытающихся сосредоточить власть в своих руках.
País estaba en pleno de crisis revolucionaria... Matones de Jomeini en la calle tratando de consolidar su poder.
Ты думаешь, что моя страна оставила тебя сиротой.
¿ Crees que mi país que hizo un huérfano.
Потому что я думал, что мы, как страна, оставили это в прошлом.
Porque pensaba que, como país, habíamos superado eso.
Клауд, хэй, твоя, твоя "бронзовая страна" нестабильна.
Claudia, tu estado de bronce no es estable. Se esta desintegrando. Pero Artie piensa que puede usar ADN para ayudarte.
Ваш сломленный духом округ, штат, да и вся страна наблюдают.
Su condado destrozado, el estado, todo el país está pendiente.
эти снимки увидит вся страна.
Si despides a Yoo Ran, esta foto será difundida. Lo entiendes, ¿ verdad?
Потому что страна делится на тех, кто любит секс и на тех, кто в совершенном ужасе от секса.
Porque el país está dividido entre la gente a la que le gusta el sexo y la gente que está totalmente asustada de él.
Эта страна нестабильна.
Es una zona inestable.
И это определенно другая страна.
Y definitivamente, otro país.
Собственная страна не может найти его.
Su propio país no puede encontrarlo.
Страна в опасности.
El país está en peligro.
Мне просто так жалко Джеймса, потому что он находится на лодке, он не увидит ничего от Новой Зеландии, красивейшая страна... в мире!
Me siento triste por James porque esta en un barco, no va a ver nada de nueva Zelanda. el país mas bonito... ¡ del mundo!
Он совершил так много преступлений. и была уязвлена страна. я решил устремиться в работу.
A causa suya, muchas personas murieron... y el país fue dañado. Pero en lugar de sentirme amargado... decidí enfocarme en mi trabajo.
На кону целая страна.
No se lo estamos diciendo basándonos solo en la lectura de rostros.
Как проигравшая в войне, наша страна станет марионеткой.
Como grandes perdedores de la guerra... nuestro país sería el estado títere del mundo.
Сомневаюсь, что тебе понравилось бы это, но, эй, это свободная страна.
Dudo que te gustase, pero es un país libre.
И, естественно, из-за масштабов того, что поставлено на карту, каждая страна отправила самых лучших.
Y, naturalmente, debido a la magnitud de lo que está en juego aquí, cada país ha enviado a su máxima expresión.
Страна болельщиков команды Пэкерс ( Сырные головы ). мужчины Эриксон будут представлять фиолетово-золотых как два босса.
El país de los Packers. Pero no te preocupes, los hombres Eriksen representamos el lila y dorado como dos jefazos.
Эта страна прекрасно подходит для суперкаров.
Es el pais perfecto para los supercoches
Это огромная, красивая страна. Это действительно так.
Es un gran, precioso lugar.
Их страна опустошена.
Su país ha sido diezmado.
Наверное, будущие инженеры... ученые, архитекторы, ее любят, это настоящие профи, но ни одна страна, ни одно общество нельзя назвать любящим математику.
Los que serán ingenieros... científicos, arquitectos... seguramente adoran las mates, son matemáticos, pero ninguna sociedad es una "expección"... No, eso no se dice.
Что за страна, в которой ты живёшь, где все вспоминают о лете 76-го?
Yo soy como, qué tipo de país vive usted, cuando todo el mundo recuerda el pasado sobre el verano del'76?
Да. Разве не великая страна?
Si. ¿ No es un gran país?
Как страна, погребенная на дне океана... из мифов?
¿ La ciudad mitológica bajo el océano?
Не в войне с Афганистаном..... страна пытается выкурить окопавшихся террористов,
no en guerra con Afganistán. El país trata erradicar a los terroristas, malditos... a Paquistán.
Потому что Британия единственная страна, которая считает что лучше всего оборачивать сидения в кожу быков, поскольку на коже коров есть следы растяжения от периода беременности.
Porque Gran Bretaña es el único país que se aprecia que es mejor para recortar los asientos con la piel de toro, porque las vacas tienen estrías cuando están embarazadas.
Ты думаешь, что какая-то страна подделала записку?
¿ Crees que un país falsificó la nota?
Их страна была бы весьма благодарна, если бы вы вдвоём присоединились к нашей команде.
Su país estaría muy agradecido si vosotros dos os unierais a nuestro equipo.
Она называется Acme Limited, но, на самом деле, ее называют Страна Чудес.
Se denomina Acme Limited, pero en realidad, se llama país de las maravillas.
Акме лимитед, но, на самом деле, это называется "страна чудес."
Acme Limited, pero en realidad, se le llama "Wonderland".
Моя страна использует это оружие десятилетиями.
Mi país encargó esta arma hace décadas.
Это свободная страна.
Es un país libre.
Им пришлось уйти. твоя страна ослабла... и поэтому пришел сюда ради мести. если бы только мы не были врагами!
Han sido conducidos al exilio. Huo Yi... Tu país esta vulnerable...
Это свободная страна.
Este es un país libre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]