Странник tradutor Espanhol
235 parallel translation
Странник вернулся.
- Llegó el viajero.
"О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
Cuando te pido alguna cosa, Oh Tú, de tierras lejanas, sonríes dulcemente, a tu manera.
Этот странник предвидел, что все так случится.
Este viajero dijo lo que iba a pasar.
Добро пожаловать, странник!
¡ Bienvenido, forastero!
Они говорят, что было бы лучше если странник Кал повёл нас.
Dicen que sería mejor que nos liderara Kal, el extranjero.
Там мужчина - странник.
Hay un hombre. Un extraño.
другой странник.
¡ Ah, el otro desconocido.
Принц на мосту через ров все слыхал, странник на длинной дороге слыхал,
Un príncipe en el puente del Castillo lo escuchó Los hombres del camino También lo escucharon
Во имя Господа, подайте! 34 год 00 : 07 : 25,728 - - 00 : 07 : 27,762 Я странник, и я прошел долгий путь.
En el nombre del Señor, una caridad!
Не двигайся, странник, не двигайся.
No te muevas, forastero.
Я бродяга, странник, мне нечем отблагодарить тебя.
Soy una persona sin hogar, no puedo pagarle. Puedo ver eso.
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
Cierta vez habló de Ud. como giri-gatai gaijin, el extraño extranjero.
Когда мой брат говорил, что вы - необычный странник я решил, что вы уроженец Запада который разделяет наши ценности.
Cuando mi hermano habla de usted como un extranjero único quiere decir que es usted un Occidental que sostiene valores consistentes con los nuestros.
Здравствуйте, странник.
Hola, forastero.
Ну, странник, всё в порядке?
Bueno, Pilgrim... ¿ Cómo va todo? Casi está bajo control.
Бывает, странник зрит воочью, Как зажигается багрянец
" Y los viajeros, desde el valle, por las ventanas ahora rojas,
Еще один одинокий странник?
Vaya, vaya, mira nada más el aspecto que tiene.
Странник в городе этом.
Un extraño en esta ciudad. Dónde se puede pasar un buen rato?
Это просто странник пустоши.
Es sólo un forastero.
Я... я просто бедный странник.
Yo... yo sólo soy un pobre peregrino.
Странник прибыл.
- El viajero ha llegado.
Странник пришел в деревню с 2 слугами.
Rey, un extranjero acaba de llegar al pueblo.
Привет, странник, говорит Хаузер.
Hola, extraño. Soy Hauser.
Промолвил я : " Какой-то странник
Si tocaran suavemente la puerta
Я повторял : " Ведь это странник
Es sólo un visitante Nada más
Мы будем рады встретиться с Вами в назначенный час, Почетный Странник.
Esperamos con ilusión verle a la hora fijada, honorable guardián.
Истинный Странник.
Un auténtico guardián.
Он, возможно, Единственный Истинный Странник, который у нас есть.
Probablemente es el único auténtico guardián que tenemos.
Тогда странник спрыгнул со стула.
Y el extra ¤ o.. ... he bolts off of the barstool.
Так вот без предупреждения без любого намека странник оглянулся вокруг и он заметил меня
asi que de todas maneras..... sin advertirlo.. .. sin premeditarlo ni demostrarlo.. .. es extranio volteo..... y me miro..
Странник пристрелил его подошел к бармену, расплатился, и пошел к выходу
.. se acerco al barmab, pago y se fue
— Странник.
- El perdido.
Странник достиг конца пути.
El hombre errante ha alcanzado el final de su viaje.
- Добрый странник сообщил, что он доставлял какие-то компоненты, необходимые для совершения неотслеживаемых звонков.
Un amable extraño ha revelado libremente que había entregado unos componentes... necesarios para hacer llamadas que no pudieran ser localizadas.
Входи, странник.
Adelante, forastero.
Входящий странник!
- ¡ Alerta! ¡ Arriba viajero!
Входящий странник!
¡ Arriba viajero!
Входящий странник! Входящий странник!
¡ Arriba viajero!
Это Блэйд. Дневной странник.
Es "El Caminante Diurno".
Одинокий свободный странник.
El llanero solitario.
Я ведь Одинокий Свободный Странник.
Soy el libre llanero solitario.
Ну, ты знаешь, мой жизненный опыт, ну там, одинокий странник и всё такое, там полно разочарований и - -
Um, es solo que, s-sabes, la vida como yo la he vivido, tú sabes, alla afuera, lo del llanero solitario y todo eso, está, eh, está lleno de decepciones y, eh- -
что я всего лишь странник и моего лица вы больше никогда не увидите но я даю вам одно обещание :
Que sólo soy un desconocido Mi rostro no volverás a ver nunca jamás Pero hay una promesa
В один прекрасный день пришел странник.
Un día apareció un extraño.
Еще не ведомый избранник. Как он, гонимый миром странник,
Elige a un extraño me saludó con todos
У меня нет царства в этом мире, я только странник, странник.
Mi reino no es de este mundo, Está más allá, allá,
Тогда бы я ответил, что я - странник с Запада.
Entonces te contestaría que soy un forastero que viene de occidente.
Ты никогда не найдешь себе молодого человека, если будешь выглядеть как заблудший странник.
Nunca vas a conseguir novio... si te ves como si acabaras de salir de Auschwitz.
Серый Странник.
El Peregrino Gris.
Они зовут меня "Дневной странник."
Me llaman... El que Camina de Día.
что показывает Циклоп на языке жестов. Странник?
El extraño?
странники 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
стране 17
странная 105
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
страница 287
странный парень 43
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
страница 287
странный парень 43
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странное ощущение 42
странное дело 59
странная штука 91
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странная вещь 42
странным 78