Странное дело tradutor Espanhol
96 parallel translation
Странное дело. По-моему там чисто. Слышь, Пол.
Es curioso, no parece que venga nadie. ¡ Paul!
Знаешь, странное дело...
Qué cosa tan rara- -
Она не ночевала дома... странное дело.
Aiyi tampoco ha venido. Es tan extraño.
Странное дело.
Es extraño.
Странное дело!
¡ Es increíble!
Какое странное дело с этим баковским курьером!
¡ Qué caso tan extraño con este mensajero del banco!
Странное дело. Как только попадаю в пустыню, так сразу пить хочется.
No se porque, Tan pronto como Entro al desierto me da sed
- Странное дело, господин Силлен.
Es imposible, aquí ocurre algo raro.
Странное дело. Мою тоже.
Qué gracioso, la mía también.
Странное дело ты провернула.
Esos pelos tan extraños.
Странное дело.
Fue muy extraño.
Странное дело, Линьер.
Es extraño, Lennier.
А проиграешь, правосудие восторжествует тоже. Вот это странное дело. Да.
O perderlo, y la justicia también prevalecerá.
Странное дело - нисколечко.
Me siento increíblemente relajada.
Странное дело.
- A joyería. - Qué raro...
Странное дело, но Стив Джобс был единственным человеком, на кого Билл никогда не кричал. Всё было наоборот.
Lo raro es que Bill nunca le gritaría a Steve Jobs.
Странное дело.
Condenada cosa.
Странное дело. Я думал, Вы умерли.
¡ Qué curioso, creía que estaba Ud. Muerto!
Знаете, Блэйд странное дело, я отмечался на проходной и не мог вспомнить, какой сегодня день недели.
Sabes, Blade - algo curioso al pasar por la seguridad, no podía acordarme la fecha de hoy.
Странное дело с рэпом, потому что люди либо любят его, либо ненавидят.
Lo raro de la musica rap es que la gente la adora o la odia.
- Прошу прощения, я сама его найду. - Странное дело...
Es curioso porque...
¬ от странное дело.
Este es un asunto extraño.
И вот ведь странное дело - стоит сказать кому-то, что он умирает, это сразу заставляет его сконцентрироваться на самом главном.
Lo grandioso de decirles que están muriendo es que tienden a concentrarse en sus prioridades.
Странное дело. Я вдруг чувствую себя лучше.
Es de lo más extraño,... de repente, me siento mejor.
Не особо. Странное дело.
No, no muy bien.
Но... нас было двое, и - странное дело - мы уже не видели в их насмешках ничего ужасного.
Pero... Extrañamente, cuando estábamos juntos, no nos preocupaban esas cosas.
Знаешь, странное дело.
Sabes, es extraño.
Странное дело. У меня двое сыновей.
- Es raro, cuando nacieron mis 2 hijos...
Да, но странное дело... Несмотря на то, что я не видел ее 23 года, часть меня Чувствует, что она досихпор любит.
- Sí, pero lo extraño es que... incluso a pesar de no haberla visto en 23 años, hay una parte de mí que siente que aún me conoce así.
Слыхал, у вас ещё одно странное дело.
Escuché que tenía otro caso raro.
Странное дело - убить акулу, не так ли, Ричард?
Una cosa extraña, matar a un tiburón, ¿ no es verdad, Richard?
- Это очень странное дело.
- Este caso es muy extraño.
Это очень странное дело.
Es-es un caso frustrante.
Хаус дал мне странное дело в котром не требуется лечение -
House me puso en este caso raro.
И странное дело.
Y ocurrió una cosa rarísima.
Странное дело, сегодня после богослужения отец МакМюррей упомянул, что благодарен за пожертвование в фонд больницы.
Hoy luego de la iglesia el Padre McMurray mencionó cuan agradecido estaba por una donación para la fundación del hospital.
Хотя, странное дело.
Pero había algo raro.
Странное дело.
Esto es muy extraño.
¬ аша честь, это дело настолько странное, что € и джентльмены из моего офиса провели детальное исследование.
Su Señoría, por ser un caso de naturaleza tan extraña... yo y los caballeros de mi oficina lo investigamos minuciosamente.
Но дело не в этом. У них там творится что-то странное.
Si allá pasa algo fuera de lo normal...
Понимаете, карьера - дело странное.
Sabe, una carrera es algo misterioso.
Странное дело.
Es raro.
Странное дело.
Me dije : " Es temprano para que llegue la primavera.
Совершенно не помню, странное дело.
¡ No me acuerdo!
Это дело странное
Este caso es bizarro.
С тобой происходит что-то странное и пока ты мне не расскажешь, в чем дело, я не хочу с тобой разговаривать.
Vale, algo raro está pasando, y hasta que decidas contármelo, no quiero hablar contigo.
Странное дело.
Bueno, eso es extraño.
Странное это дело - привлекательность пистолетов.
Es muy rara... la atracción por las armas.
Странное было дело.
Fue un asunto raro.
Это дело очень странное.
Este caso es extraordinario.
309 ) } Странное было дело.
Aunque fue un caso muy extraño.
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
деловой 20
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
деловой 20
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613