Странная tradutor Espanhol
2,319 parallel translation
Эта такая странная, отвратительная, местная причуда.
Es una costumbre local extraña y asquerosa.
И вот ведь странная штука.
Eso es lo raro.
А ты странная.
De acuerdo, estás actuando rara.
Отвали от меня и нет, не надо задавать мне вопросов, странная!
Quita tus manos de encima y no, no puedes preguntarme nada, rarita.
У тебя очень странная прелюдия.
Tienes un sentido muy extraño de los juegos preliminares.
Я знаю, я странная, но... Но что ты ещё сделаешь?
Lo sé es raro pero... venga ¿ qué vas ha hacer sino?
Похоже, на нём какая-то странная одёжка.
Según parece, lleva puesto una especie de disfraz.
Кто эта странная дамочка?
¿ Quién es esta mujer extraña?
Это довольно странная затея. Дети были номинированы на Оскар?
Esto es bastante divertido, ¿ han nominado a los niños a un Oscar?
Она странная и... Ухты.
Es raro y... He acabado.
Думаешь, что я странная, да?
Posiblemente pienses que soy rara.
Просто... Странная история с Ноэлем.
Sólo es una historia extraña con Noel.
Что за странная история?
- ¿ Qué tipo de historia extraña?
У меня самой семья странная.
Mi familia es "disfuncional".
Какая-то странная просьба, но... я не против. А!
Es una petición un tanto rara, pero... me apunto.
Его странная лаборатория более странная, чем моя.
Su sala mola más que la mía.
Кое-кто, кажется, думал, что она и так достаточно странная, раз имеет мозги и поступила в Оксфорд.
Algunos ya creían que ella era extraña... al ser inteligente e ir a Oxford.
- Сваливаем отсюда. Очень странная школа.
- ¡ Un instituto muy raro el que dirigimos!
Странная вещь для ностальгии.
Eso es algo raro por lo que ponerte nostálgica.
Ну, делов-то всего лишь на день, хотя работа эта довольно-таки странная.
Bueno, es todo el trabajo diario... si tienes un trabajo muy extraño.
Ты странная.
Tú estás rara.
Нет, ты не странная.
No, tú no estás rara.
Ты какая-то странная.
Pareces extraña.
Странная вечеринка продолжается.
Ah, qué movimiento extraño.
Такая странная реакция на имя... Но она вызывает в тебе бурю эмоций.
Es raro en el nombre.. pero ella evoca las cosas para usted
Я тут думала, тебе стоит кое-что знать, так, на случай, если это странно или я странная, вдруг я закричу, хоть я и не закричу, ведь я точно готова заняться сексом.
Vale, creo que deberías saber algo solo en caso de que sea raro o yo sea rara, lo cual no debería serlo, pero en caso de que grite, lo que no haré, estoy totalmente preparada para tener sexo.
Просто это странная политика.
Es solo una política rara.
Ты только не подумай, что я странная.
Pensarás que soy rara.
Сны такая странная штука, да?
Los sueños son locos, ¿ no es así?
Гвен очень странная. Может, она спит на голом матрасе?
- Gwen es una persona muy peculiar, quizás duerme con la manta y el edredón.
Она не настолько странная.
No es tan peculiar.
- Да, хорошая... но странная.
- Sí, bonito... pero raro.
И он такой : "Чувиха, у тебя странная вагина."
Y luego él me dijo, "Amiga, tu vagina es extraña."
Она не странная.
No es para nada extraña.
Странная шутка, Дуайт.
Curiosa broma, Dwight.
У тебя на свой счёт странная мифология. Как та, что тебе нужно спать по 11 часов.
Es alguna rara mitología que tienes sobre ti, como la de la idea de que necesitas dormir 11 horas todas las noches.
Знаете, странная штука :
Saben, es gracioso.
Это странная жизнь, но это то, какой я сейчас.
Es una vida rara, pero es donde estoy ahora mismo.
Поздравляю, Шмидт, это... это странная новость.
Felicidades, Schmidt, esas son... son noticias raras.
. Это странная ситуация,.
ese es un lugar extraño para estar.
Странная тут у вас атмосфера распространяется.
Estoy captando un ambiente raro.
Сначала приходит любовь. потом - неспособность вступить в брак, потои приходит странная и агрессивная медицинская процедура, потом приходит ребенок, в детской коляске.
Primero llega el amor, luego el no poder casarse, entonces viene una extraña y un procedimiento médico invasivo, y luego ya viene el bebé en un cochecito.
Брайан, я странная личность, и я не хочу ею быть.
Bryan, soy un bicho raro y no lo quiero ser.
у нас не будет с ним проблем? Да еще и эта странная рука.
Espero que no sea de nuevo alguien problemático. Un tipo grande todo magullado! y este... "algo" en su brazo izquierdo... a simple vista, nadie puede decir que sea sólo "algo".
Просто мысль о том, что ты будешь представлять мою конкурентку - странная.
Es sólo que el pensamiento de tú representando a mi propia competencia es tan raro.
Что ж, мысль о том, что ты не считаешь Кейли Круз своей конкуренткой - странная.
Bueno, el pensamiento de tú no pensando que Kaylie Cruz es tu competencia es más raro.
Ты немного странная, да?
Eres algo macabra, ¿ no? ¿ El qué?
Жизнь - странная штука, не правда ли?
La vida es extraña, ¿ no es así?
Странная ситуация.
Esto es una situación extraña.
И я думаю она немного странная.
- Y creo que es un poco rara.
Я не странная.
No soy rara.
странная штука 91
странная вещь 42
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
страны 62
странная вещь 42
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
странный 199
страна 130
странник 72
стране 17
страны 62
страну 24
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
странный парень 43
странное 88
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странность 16
странный парень 43
страница 287
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странным 78
странно это 38
странно как 63
странное ощущение 42
странное дело 59
странного 26
странное место 30
странице 42
страницу 31
странным 78
странно это 38