Сходим вместе tradutor Espanhol
114 parallel translation
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли!
- Iremos a tomar una copa.
Если вам захочется пройтись куда-то... мы сходим вместе.
Si quiere ir a alguna parte, iremos los dos.
Ну давай сходим вместе.
Vamos, iré contigo, anda.
Может, сходим вместе?
¿ Por qué no vienes conmigo?
Давай сходим вместе.
Vamos a van de la mano. Muy bien...
Раз Джо кажется мне таким милым парнем... может, мы куда-нибудь сходим вместе?
Y dado que Joey parece un chico tan tierno quizá un día salgamos.
Хочешь, чтобы я сходила к нему и поговорила с ним, или может, сходим вместе?
Quieres que vaya a hablar con él? Quizás que vaya a verlo contigo?
Давай-ка сходим вместе к Полю в больницу, и посмотрим, кто и кого не воспринимает всерьез.
Ven conmigo a visitarle. Entonces veremos quien toma a quien en serio.
Наруто! Давай сходим вместе!
invitemos a todos a un balneario!
Сходим вместе куда-нибудь?
¿ Por qué no vamos un día de estos los dos?
Пожалуйста, может мы куда-нибудь сходим вместе и выпьем по чашке кофе?
¿ Podrías por favor venir a tomarte un café conmigo?
Хочешь, сходим вместе на обед?
Quieres ir a comer algo o algo?
Слушай. Бери и... Или, если не возражаешь, сходим вместе.
Bueno, mira tómalas y- - O no sé, si no te importa podríamos ir juntos.
Если хочешь, встретимся по дороге, сходим вместе.
Podría acompañarte, si quieres que nos veamos en la vía.
Может быть мы вместе сходим в кино.
Quizás podamos ir al cine.
А потом мы вместе сходим в Американ Экспресс за чеками.
Después iremos al American Express a cobrar los cheques.
Сходим вместе?
Acompáñame un rato.
Давай завтра сходим в кафе или на пляж, поужинаем вместе.
Alguna mañana, cuando quieras... Podríamos ir a comer a la playa.
Мы сходим с ума, собираясь вместе.
Yo vuelvo a ser la secretaria.
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Dile que la llevarás a pasear.
Может, вместе сходим?
¿ Quieres ir al cine conmigo?
Потом сходим за ним вместе.
- Iremos juntos por él.
Давай сходим вместе...
Eh, vayamos juntos...
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
Quizá podamos salir y hacer algo.
Давайте сходим куда-нибудь вместе.
Podemos cenar juntos.
- Почему? Я думал, мы вместе сходим...
- ¿ No íbamos a divertirnos juntos?
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"¿ Qué tal si tomamos café o ya sabes, una copa o cenamos o vamos al cine por el resto de nuestras vidas?"
Хочешь, сходим на ланч вместе?
- ¿ Qué tal si comemos juntos?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
¿ Te gustaría salir algún día?
Я позвоню ей, и мы вместе сходим на встречу с ней.
La llamaré, pero la veremos juntos.
Сходим как-нибудь вместе к морю!
Vamos a hacer algo de arte en la playa.
Если скажешь, где украшения, мы сходим к ней вместе.
Si me dices adónde están las joyas, iremos a verla juntos.
Послушай, мы пойдём вчетвером, все вместе. Поужинаем где-нибудь или сходим на спектакль, или что-нибудь такое.
Saldremos los cuatro a cenar, o al teatro, o donde sea.
Может, как-нибудь вместе сходим?
Podríamos ir juntos. Te invito, yo puedo pagarlo, sabes...
Давай вместе сходим.
Iré contigo.
- Может, мы... вместе сходим?
- Podríamos ir juntos.
Слушания отменили, может вместе сходим в ресторан?
Cancelaron la audiencia... ¿ vamos juntos al restaurante?
Мы вместе за ней сходим.
De acuerdo, déjenme ir a buscar su bote.
Вместе сходим, давай?
Bajamos juntas, ¿ quieres?
Сходим туда вместе.
Iremos juntos.
O, давай сходим еще на одну встречу вместе.
oh, vamos a otro encuentro de nuevo.
Давайте вместе куда-нибудь сходим.
Iremos a algún sitio.
Я тут подумал, может сходим куда-нибудь вместе?
Estuve pensando que quizá te gustaría salir alguna vez.
Может быть, сходим на аукцион все вместе?
¿ Por qué no vamos todos juntos a la subasta?
А, может, мы сходим как-нибудь поужинаем вместе?
Quizá algún día podamos salir a cenar.
Ну, может, я не знаю, сходим куда-нибудь вместе?
Entonces, quizá, no sé... ¿ podríamos salir algún día?
А потом вместе сходим на обед..
Y luego tomaremos el almuerzo...
Поздоровайся за меня с Мареком и скажи, что завтра... завтра мы все вместе сходим на кладбище.
Da la bienvenida a Marek de mi parte y dile que mañana, mañana todos vamos a ir a los cementerios.
Поэтому, когда вы включали машину, смотрели на монитор... он действовал, фактически, как переводчик. Она сказала : "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить".
Dijo : "Búscame en Facebook y todos podemos salir a tomar algo."
Не знаю. Я подумал, может, мы вместе сходим в приют в выходные и выберем кого-нибудь.
Supuse que este fin de semana podríamos ir juntos a la perrera y elegir uno.
Сходим к нему вместе. Надавлю немного, он даст тебе отсрочку.
Puedo bajar a esa oficina contigo, presionarles un poquitin, comprarte algo de tiempo.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с ним 33
вместе взятые 27
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с этим 16
вместе с ней 19
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16