Так он и сделал tradutor Espanhol
299 parallel translation
- Именно так он и сделал.
- Sólo lo que hizo.
Так он и сделал.
Eso es lo que él hizo.
Я уже говорила Дэйвису, но он так ничего и не сделал.
Se lo he dicho varias veces al Sr. Davis, pero no me hace caso.
Но он бы нахмурил брови и сделал бы вот так своей больной рукой...
Pero frunciría el ceño... Y haría así con su mano enferma...
Если кто и сделал это, так это он.
Él sí pudo.
Он и так сделал всё, что мог.
Es mucho pedirle acortar tanta distancia.
Он не мог заставить её украсть под гипнозом, если она уже не была воровкой. Он сделал так, чтобы она украла записи, потом она пошла в дом миссис Рэндольф, под гипнозом, и была найдена там с мёртвой женщиной, когда пришла полиция. И вот как это произошло.
El no pudo obligarle a robar bajo hipnosis a menos que fuese ya una ladrona.
- Он так и сделал.
- Lo hace
Он и так сделал достаточно! Сид!
¡ No tienen derecho a pedírselo!
Я сделал, все что мог, на данный момент, дав ему соль и воду – он же так легкие выплюнет!
Por el momento he hecho todo lo posible. Le dí sal y agua... ha tosido hasta reventar.
Так он и сделал, Сьюзен.
Y así fue, Susan.
Если не по великой любви и милости, то почему Он так сделал?
Si él era todo amor y bondad, ¿ por qué hizo tal cosa?
Капитан, знаю, звучит невероятно, но он был так же реален, как и то, что он сделал.
Capitán, sé que parece increíble, pero no lo imaginé igual que no imaginé esto.
Он так и сделал, как велел ему доктор.
Inténtalo. "
Ну, он так и сделал. Он выпила немного.
Así que le da la leche, y ella bebe un poco.
Он так и сделал.
Y así lo hizo.
Если Белков хотел выдать нас Севелан, почему он прямо так и не сделал?
Si Belkov quería entregarnos a Servalan, ¿ por qué no hacerlo inmediatamente?
Итак - сказал доктор, давайте торговаться Он так и сделал.
Lo he llevado a un lugar donde nunca más volverán a verlo, nunca!
Если бы ты не вышла, он бы так и сделал.
Y, si no llegas a venir, me habría hecho aún más.
Я так, я так и сделал, я пошел сам, как он говорит.
Lo hice. Fui por propia... eso que dijo.
И он так и сделал.
El se entregó.
Как он сделал повреждение на теле человека, так и ему должно сделать. "
"Según la lesión que haya hecho a otro, tal se hará a él."
Он сделал так, как и я бы поступил на его месте - выбрал последнее.
Escogió el estado, igual que hubiera hecho yo.
И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль?
Y que creas que es una idea genial?
У меня однажды был индюк, так он за мной и шагу не сделал
Yo tuve un pavo que no me seguía a ninguna parte.
Но если отец мог так поступить с мной и с тобой, и сделать все, что он сделал с Королевством, то что может сделать его порождение с остальным миром?
Pero si papá ha podido hacernos esto a ti y a mí, y hacer todo lo que le ha hecho al Reino, imagínate lo que es capaz de hacerle al mundo.
Он так и сделал!
- ¡ Lo hizo!
Кто бы это ни сделал, он поступил так от чистого сердца и души, которая верит в людей, что кажется мне очень вдохновляющим.
Quizás fue alguien de buen corazón y naturaleza confiada, cosa que encuentro refrescante.
Если кто-то и может заставить Звёздный флот понять, что ты сделал, так это он.
Si alguien puede hacerle entender a la Flota Estelar, es él.
Как ты думаешь, если человек искренне раскаиваеться во всём что он сделал не так то он сможет вернуться в то время которое было для него самым счастливым и жить там вечно?
¿ Cree que si un hombre se arrepiente sinceramente del daño que ha hecho... ... podría volver a la época más feliz de su vida... ... y revivirla eternamente?
Он сделал так, чтобы у нее выросли усы и борода.
Hizo crecer una barba y un bigote en la cara de ella. - ¡ No es cierto!
Так всё-таки, ЧТО бы он сделал, и как?
El le llamaraía a todos los chicos del pueblo
Я сделал так, чтобы он начал проглатывать мой корабль, и затем полетел прямо к его самой уязвимой системе - главному нервному сплетению. Бум!
Le permitiría comenzar a consumir mi nave, y luego volaría directamente hacia su sistema más vulnerbale... su plexo neural primario. ¡ Bum!
И он так много сделал для нас.
Nos ha ayudado.
Но потом я попросил его, чтобы он двигался помедленнее, он так и сделал.
Tu hombre del tiempo no predeciría ni un huracán que estuviera destruyendo la calle Market
Следующую вещь, которую я помню - как он достает свою полицейскую дубинку, так что я просто схватил Лес и сделал ноги.
Entonces se dispuso a sacar la porra, así que nos largamos.
Когда я сказала на том сеансе, что ты сделал меня убийцей, я имела в виду бедную Бланш, чья смерть вечно гнетет меня. И я решила, пусть он так думает, если он так плохо меня знает.
Cuando dije en aquella sesión que me habías convertido en una asesina... hablaba de la pobre Blanche, cuya muerte me atormenta a diario... y pensé :'Que piense eso pues... si tan poco me conoce'.
- Так он сделал мне предложение, и я решила, что люблю его, несмотря на его миллионы.
Bueno, él me propuso matrimonio,... y creo que lo amo, a pesar de sus millones.
Он сделал руками вот так, и Пол, похоже, узнал его.
Lo que hacia con las manos. Paul parecia saber quien era.
И агент Малдер не обвиняется в том что он сделал это, не так ли?
A Mulder no se lo acusa de usar eso, ¿ no?
Он и так сделал нам большое одолжение, разобравшись с Дэнни.
Ya nos ha hecho un gran favor arreglando lo de Danny.
Он благодарил меня за то, что я пытался его спускать с горы, за все, что я сделал до момента, когда отрезал веревку, и он сказал мне - "я поступил бы так же".
Él me agradeció que hubiera intentado a consígalo abajo la montaña, para todos que yo había renovado al punto, donde yo corté la soga, y él me dijo, "yo, ha hecho el mismo."
Он не заметил его и подрезал ему одну из его ног и у паука были проблемы с передвижением и мы были так расстроены но Джексон сделал новую ногу для него из скрепки но скрепка защимилась в пауке и тотчас убила его
No vió al pobre bicho y le pilló una de sus patas Y no podia andar bien, y nos disgustamos tanto... Jackson le hizo una pata con un clip
Но он этого так и не сделал.
Y ni siquiera fue a verme.
И сделал он так, что мужчине суждено покинуть свою мать и своего отца и выбрать себе жену.
El hombre dejará sus padres y se unirá a su mujer.
Потом я предложил им позвонить по телефону, потому что так случилось, что я знал человека, которому они звонили, и мне пришлось заезжать за чем-то, потому что я не нашёл Ти Джея, чтобы он сделал это.
Luego me ofrecí a llamar porque casualmente conocía a la persona que llamaban, y tuve que ir a recoger algo porque no pude encontrar a T.J.
Так вот, я проследил за ним до его дома - и когда он снова ушел, я снял несколько отпечатков пальцев, и сделал анализ образца крови. Я абсолютно уверен, что он - именно тот, кого вы ищете.
Bueno, lo segui hasta su casa, y cuando se fue, Junte unas huellas dactilares y hice una prueba de sangre.
Он, сделал так бровями, как он обычно делает И я сказал ему, я сказал "Эй, почему бы нам ни зайти..."
Sólo me miró y movió esa ceja como hace y yo le dije, le dije... por qué no paramos y...
И я не думаю, что он так сделал.
Y creo que él tampoco.
Он так и сделал.
Eso es lo que hizo él.
И так же, как с вашей матерью, когда... Когда он сделал ей предложение.
Como hizo en Dogville, como hizo con su madre, dice.
так он сказал 169
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и было 124
так он 85
так она 33
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21
так оно и есть 424
так она и сказала 19
так оно и было 124
так он 85
так она 33
так оно и будет 51
так они 25
так она сказала 75
так он мне сказал 21