Так откуда ты tradutor Espanhol
315 parallel translation
Так откуда ты?
Por todos los diablos, ¿ de dónde has salido?
Так откуда ты?
¿ De donde eres, hombre?
- Так откуда ты знаешь о его делах?
No, no últimamente.
- Так откуда ты?
- ¿ De donde eres?
Так откуда ты знаешь Серену?
¿ De qué la conoces?
Так откуда ты здесь? Что ты сделала? За что тебя сюда отправили?
¿ Y por qué estás aquí?
Так откуда ты знаешь Баффи?
¿ De dónde conoces a Buffy?
- Так откуда ты знаешь, Билли?
¿ Oíste eso, Billy?
Ну, так откуда ты?
Bien, tú de donde eres?
Так откуда ты?
¿ De dónde eres?
Так откуда ты родом?
Entonces, ¿ dónde es usted?
Так откуда ты, говоришь, приехал-то? - Из Колорадо.
Uh, así que ¿ de donde me dijiste que eras?
- Так откуда ты?
¿ De dónde eres, David?
Так откуда ты знаешь Крис?
Bueno. ¿ De dónde conoces a Kris?
Зато я тебя вижу. Ладно, так откуда ты теперь свалишься?
¿ De dónde vienes?
Скажи, откуда ты так хорошо знаешь этого режиссёра, чтобы брать его машину?
¿ Eres tan íntimo con un director como para cogerle el coche?
или может ты уже выбрала для себя того техасца он привык к пышным формам техасец, техасец какое мне дело откуда он я даже не смотрю на него так посмотри он читает меню из чего все это?
Está acostumbrado a otras cosas. ¿ Qué importa de dónde venga? Ni siquiera lo estoy mirando.
Откуда я знаю что? Так ты не знаешь?
- ¿ Cómo lo sabes?
Откуда ты знаешь так много?
¿ Cómo sabe todo eso?
Откуда мне знать, что ты все так и сделаешь? В самом деле?
¿ Cómo sé que lo haría... de verdad?
Скажи мне, Жижи, откуда эти выражения? Твоя бабушка слышала, что ты так разговариваешь?
Dime, Gigi, tu manera de expresarte ¿ te ha oído tu abuelita hablar de esta manera?
Откуда ты так спешил?
¿ De dónde venías?
Там, откуда ты, всегда так?
¿ Siempre es así en el lugar de donde viene?
А что? - Просто так. А ты откуда?
- Por saber. ¿ De dónde eres?
Хант брал книги из библиотеки Конгресса,.. .. но что более важно, так это то, что кто-то повлиял на её... - Откуда ты знаешь?
También sacó libros del Congreso, pero lo importante es que alguien la hizo callar en ese tiempo.
Я не знаю, кто ты такой и откуда ты взялся... но впредь делай так, как я тебе говорю, ясно?
No sé quiénes son ni de dónde vienen pero a partir de ahora, harán lo que yo diga, ¿ de acuerdo?
Так её называют. Ты откуда?
¿ Ustedes no le llaman hierba?
- Ну, так, откуда ты родом?
- ¿ De dónde eres?
Откуда ты научился так целовать?
¿ Como supiste besarme ahí?
Так, а откуда ты знаешь об этом?
¿ Y cómo lo sabes tú?
ѕарень, ты работаешь на заводе? ≈ сли это так, тогда откуда ты знаешь?
¿ Trabajas en la planta, no?
Так откуда ты?
Entonces, ¿ de dónde eres?
- Откуда ты? И так внезапно.
- ¿ Qué es eso tan repentino?
Откуда ты так поздно звонишь?
¿ Por qué me llamas tan tarde?
Там, откуда ты пришла, все обстоит так же - или иначе?
De donde usted viene, las cosas son más o menos asi, ¿ no?
Так, э, откуда ты?
Entonces, uh, ¿ de dónde eres?
Ты в порядке? Откуда ты знал, что так будет?
¿ Cómo sabías que iba a pasar?
Откуда ты так хорошо в этом разбираешься? Я встречался с акушеркой.
Quiero decir... - ¿ Cómo es que eres un experto en todo esto?
Там, откуда я родом, ты не даришь подарок только потому что так надо.
De donde vengo, no tienes que regarle algo a alguien por obligación.
Откуда ты так много знаешь?
¿ Cómo sabes tanto?
Ты так и не объяснил, откуда ты приехал, и что тебе нужно в нашем городе.
EI hecho es, colega, que eres un puto mentiroso.
- Так, откуда ты, Кати?
- Dime, ¿ de dónde eres, Kathy?
Ты не помнишь ни хрена, так откуда тебе это знать?
¡ No sabes ni un carajo!
Хорошая идея. Откуда ты знаешь, что она так отреагирует?
¿ Cómo sabes cómo reaccionará?
И откуда я это знаю? Ты сам так сказал.
- Lo sé porque Ud. mismo lo dijo.
Я так понимаю там, откуда ты приехал, это очень просто, эти ебаные лаборатории у вас на каждом шагу, да?
Estoy seguro que es muy fácil conseguir uno de donde vienes. Un laboratorio en cada esquina, ¿ no?
Так, но откуда ты знаешь, кто мой дантист?
Cierto, ¿ Cómo sabes quién es mi dentista?
Однажды ты расскажешь нам, откуда священник знает так много о преступлениях
Algún día nos dirá cómo sabe un pastor tanto del crimen.
- Дэвид, они и так платят больше чем могут. - Откуда ты знаешь?
- Pagan más de lo que se pueden permitir.
Вот так это произошло, как было рассказано Безумным Вороном, который услышал это от Черного Лося, а тот - от своего прадедушки. Откуда ты знаешь? Я никогда не рассказывал тебе этого предания.
Este poder no puede ser usado como una camisa, No puede ser llevado como un arma de fuego.
Так почему бы тебе не вернуться обратно туда, откуда ты пришла?
Regresa al lugar del que viniste.
так откуда вы 19
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты пришел 42
откуда ты пришёл 19
откуда ты ее знаешь 38
откуда ты её знаешь 28
откуда ты знаешь мое имя 72
откуда ты знаешь моё имя 43
откуда ты 768
откуда ты все это знаешь 84
откуда ты всё это знаешь 65
откуда ты родом 105
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты узнал 229
откуда ты взялся 99
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты здесь 24
откуда ты знаешь 3800
откуда ты приехал 25
откуда ты меня знаешь 35
откуда ты это знаешь 486
откуда ты узнал 229
откуда ты взялся 99
откуда ты это взял 63
откуда ты узнала 126
откуда ты здесь 24