English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так откуда вы

Так откуда вы tradutor Espanhol

172 parallel translation
Так откуда вы узнали?
- ¿ Cómo lo sabes?
Так откуда вы знаете моё имя?
¿ Cómo sabes mi nombre?
- Так откуда вы...
- ¿ Cómo hacen...?
Ну так откуда вы, ребята?
¿ De dónde son?
Так откуда вы, капитан?
¿ De dónde es, capitán? ¿ A qué se dedicaba antes de la guerra?
Так откуда вы, говорите, звоните?
Uh... ¿ Dónde dijo que que está llamando?
Так откуда вы знаете Фрэнсис?
¿ De dónde conocía a Frances?
Так откуда вы знаете, что вы не умерли?
¿ Cómo sabe que no lo está?
Так откуда вы знаете Элизабет?
? Cómo conocías a Elizabeth?
Так откуда вы, парни, знаете обо всех этих вещах?
Y bien, ¿ cómo es que saben todas estas cosas de fantasmas?
Так откуда вы знаете, что вы - не тот?
¿ Entonces cómo sabe que me equivoqué de tipo?
Так откуда вы, Дэ...?
Entonces, ¿ de dónde eres, Da- -?
Так откуда вы знаете моего отца? Я только начинал работать в НАСА.
Entonces... ¿ Cómo conoció a mi padre?
Так откуда вы?
¿ De dónde es usted?
Так откуда вы?
- De donde sos?
Так откуда вы родом, Наджи? Я?
Entonces, ¿ de dónde eres, Najeev?
Так откуда Вы все это знаете?
¿ Y cómo sabes todo eso?
Так откуда вы?
Se pronuncia : "Ki - nu - si".
Вы так и не сказали мне, откуда вы знали о дне рождения моей жены.
Aún no sé cómo sabe lo del cumpleaños.
Почему вы, женщины, так стремитесь расставить точки над "и"? , Откуда эта страсть жить по законам морали?
¿ Por qué las mujeres tenéis esa fiebre de sinceridad, esa ansia de moralidad?
Так откуда вы приехали?
Bueno, por supuesto que no, pero él no nos ayudará si no hablamos.
Откуда вы так вяло и нестройно идете?
¿ De dónde venís tan desastrados? De Tierra Santa.
С нашими мы не были так дружны. Откуда вы берете энергию?
Nosotros no éramos tan amistosos con los nuestros. ¿ De dónde consiguen la energía?
Так откуда же Вы брали деньги, которые давали Дабену?
Entonces ¿ dónde consiguió usted el dinero que le dio a Dabin?
Так может, она невиновна. Откуда вы вообще знаете, что это была она?
Bueno, tal vez es porque ella es inocente, ¿ Cómo sabes que ella lo hizo?
- Вот так. - А откуда вы?
Oye, ¿ de dónde eres?
Вы так и не сказали : откуда у вас кровь?
¿ Cómo fue que te manchaste de sangre?
Так вот, я не знаю, какой информацией вы располагаете, или откуда вы её получили, но она в корне неверна.
No sé de qué información disponen ni de dónde la han sacado pero es completamente falsa.
Так откуда, вы говорите, прибыли, сэр?
¿ De dónde dijo que venía, señor?
Так откуда же вы прибыли? Уверен, вам не приходилось бывать так далеко.
¿ De dónde dijo que era?
- Так вы были здесь! Да откуда вы вышли?
¿ De dónde vinieron?
Откуда вы так много знаете о нашей части Галактики?
¿ Cómo sabe tanto de nuestro lado?
Так что теперь Вы понимаете, откуда я знаю, что мой брат - убийца.
¿ Entiende ahora por qué sé que mi hermano es el asesino?
Знаете, со всеми этими очаровательными разговорами о термальных коэффициентах, вы так и не рассказали, откуда вы.
Sabe : con toda esta fascinante discusión acerca de coeficientes termales, nunca me dijo de dónde proviene.
Откуда вы так много о нас знаете?
¿ Como sabes tanto sobre nosotros?
Вы спросили : "откуда литовцы", так я отвечаю.
Usted pregunta, ¿ de dónde vienen los lituanos? ... así que estoy respondiendo. ¿ No es de lo que se trata todo esto?
Вы так и не сказали, откуда взялся вирус. Ничего что я спрашиваю?
Nunca me dijiste de dónde proviene el virus ¿ Puedo preguntártelo?
Так, сэр. Откуда вы?
- Usted señor, ¿ de dónde es?
Откуда вы так много знаете о нашем мозге?
¿ Cómo es que... saben tanto de... nuestros cerebros?
Откуда вы так хорошо знаете про Ромео и Джульетту?
¿ Cómo sabes tanto del libro?
Томми ведь еще не должен вернуться, откуда вы знаете, что что-то не так?
Si Tommy se fue por un tiempo, ¿ cómo sabe que hay algo mal?
Так что... откуда ты... вы знаете? Я использую мои силы, и ведро воды.
Entonces... como haces para... tu sabes? y un balde de agua.
Так откуда, вы говорите, они?
¿ De dónde dicen que lo trajeron?
Если это и так, откуда Вы знаете, что кто-то ещё это принимает?
Suponiendo que sea verdad, ¿ como sabrá si alguien más la está consumiendo?
Откуда вы так хорошо ее знаете?
Como la conoces tan bien?
А откуда Вы так много знаете о монахах?
¿ Cómo sabes tanto sobre los monjes?
Так откуда же вы знаете, что один был старше, а другой младше?
¿ Entonces cómo sabe que uno era viejo y el otro joven?
Так, откуда вы друг друга знаете?
Y, ¿ cómo es que ustedes dos se conocen?
Откуда вы знаете о нас так много?
¿ Cómo sabe tanto de nosotros?
Да, мне было интересно откуда это. Так почему вы подрались?
Sí, me preguntaba que era.
Так вот откуда вы спасаете свой мир?
Entonces, esto es desde donde salvas al mundo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]