English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Так что же делать

Так что же делать tradutor Espanhol

352 parallel translation
Так что же делать?
¿ Qué me aconsejáis?
Так что же делать? Ах да...
¿ Qué iba a hacer ahora?
Так что же делать с Винлеттом?
¿ Entonces, qué hacemos con Winlett?
Так что же делать?
Entonces... ¿ qué hacemos?
Так что же делать, Сесили?
¿ Entonces que hay que hacer, Cecily?
Я здесь хозяин! И мой сын будет делать то, что я прикажу! Так же как и ты!
¡ Mi hijo hace lo que yo digo, y tú también lo harás!
Так что же мне делать?
Entonces, ¿ qué hago?
Так, что же мне делать?
¿ Qué quiere que haga?
Нужно же что то делать... не так ли?
Uno tiene que hacer algo... ahora, ¿ no crees?
Так что же мы будем делать, сидеть тут и плакаться?
Bien, que vamos a hacer, sentarnos aquí a lamentarnos?
Так что же мне делать?
¿ Entonces qué se supone que tengo que hacer?
Тацудзо так и сделает. Что же делать?
¡ Tatsuzo cumple lo que dice!
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
No podemos quedarnos sin hacer nada.
Так что же нам делать?
- ¡ Davros! - Te oigo...
Так что же нам делать?
¿ Entonces qué vamos a hacer?
Так что же нам сейчас делать?
¿ Entonces, qué hacemos ahora?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
¿ Qué hacemos sobre este hijo de perra de Beale?
Так что же мне всё-таки делать?
¿ Entonces qué se supone que haga?
Безусловно. Так что же всё-таки мне делать?
Por supuesto, ¿ que debería hacer?
- Так что же мне делать со спиной?
- ¿ Qué voy a hacer con mi espalda?
Я так и думала. И что же вы собираетесь делать?
¿ Y tú qué piensas hacer al respecto?
Так что же нам делать?
el comandante frustró mi plan... iremos nosotros?
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Pero al igual que Dios condenó la opresión de los mansos ruego que usted haga lo mismo, Su Señoría.
Так что же мне делать?
¿ Qué tengo que hacer yo?
Так... что же мне делать?
Bueno ¿ qué hago?
Так что же нам делать?
¿ Y que podríamos hacer?
Так что же мне делать?
¿ Y qué puedo hacer?
Так что же ты собираешься делать?
¿ así que què vas a hacer?
Так, что же делать?
¿ De acuerdo, qué hago?
Так что же нам с этим делать?
¿ Qué hacemos?
Мне так жаль, но что же мне теперь делать?
Lo siento, lo siento.
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Tener poder no era tan importante como lo que harás con él.
Так что же ты будешь делать?
¿ Qué piensa hacer?
Так что же ты собираешься делать с преступником?
¿ Así que, qué harás acerca del criminal?
А если так то что же мне делать?
Y si es así, si es así ¿ qué hago?
Так что же нам делать?
- ¿ Qué debemos hacer?
- Так что же нам делать?
- ¿ Entonces qué haremos?
Так что же нам делать?
Entonces, ¿ qué hacemos?
Так, и что же мы будем здесь делать?
¿ Adónde iremos ahora?
Это так. Но ты же не ожидал, что приедешь сюда и сразу начнешь все делать правильно.
Es cierto, pero no puedes esperar venir aquí y ser perfecto a la primera.
- Так что же делать?
- ¿ Y?
Так что же мне делать с этим товаром?
Entonces, ¿ qué se supone que debo hacer con estos cargamentos?
Она так хороша, что же Истиной Синди делать?
Es preciosa, pero ¿ qué puede hacer Original Cindy?
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Así que si nuestro destino es cometer los mismos errores otra vez entonces ojalá que los cometamos igual que la primera vez.
Так что же ты будешь делать?
Entonces, ¿ qué vas a hacer?
Так что же ты будешь делать?
¿ Qué vas a hacer entonces?
Так что же мне делать?
Asi que, ¿ que hago?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Dime, ¿ qué vas a hacer ahora, Lamar?
Ну, так что же ты будешь делать?
Dime, ¿ qué vas a hacer ahora?
Так что же им делать - прикрываться руками со всех сторон? Нет!
¿ Qué pueden hacer, caminar con las manos a los lados?
- Так что же я должен делать?
- ¿ Y qué se supone que tengo que hacer?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]