Так что же делать tradutor Turco
289 parallel translation
Так что же делать?
Şimdi, ne yapacaktım ben?
И Джона. - Так что же делать?
Peki ne yapabiliriz?
Так что же делать, Сесили?
- Ne yapmak gerekiyor Cecily?
Так что же делать?
Peki sen ne yapacaksın?
Так, что же мне делать?
Ne yapmamı istiyorsun?
Нужно же что то делать... не так ли?
Bir şeyler yapmak gerek... değil mi?
Надо что-то делать, нельзя же так сидеть.
Burada böyle oturamam.
Так что же нам делать? Останавливать каждую встречную блондинку?
Ne yapacağız yani, gördüğümüz her sarışını durduracak mıyız?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Peki bu Beale şerefsiziyle ne yapacağız?
Безусловно. Так что же всё-таки мне делать?
Tabi ki, ne yapmalıydım?
- Так что же мне делать со спиной?
- Peki, benim sırtım ne olacak?
Так что же нам делать?
Ekselansları. sizinle görüşmek istiyor.
Так же, как восстал Бог на суд, чтобы спасти всех угнетенных земли Я надеюсь и молюсь, что вы будете делать то же самое, сэр.
Tanrı'nın dünyadaki tüm zavallıları kurtarmak için elini uzatması gibi... sizin de aynı şeyi yapmanız için dua ediyorum efendim.
Так что же мне делать?
- Evet, peki ben ne yapıyorum?
Так что же мне делать?
Yani ne yapmam gerek?
Так что же нам делать?
Ne yapacağız?
Так что же мне делать?
- Peki ne yapmalıyım?
Так что же ты собираешься делать?
Gördün mü? Sen ne yapacaksın peki?
Обладать силой так же важно, как и знать, что с ней делать.
Güce sahip olmak, onunla ne yapacağına karar vermek kadar önemli değildir.
Так что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın?
Так что же ты собираешься делать с преступником?
Peki suçluya ne yapmayı düşünüyorsun?
Так что же делать?
O halde, ne yapıyoruz?
А если так то что же мне делать?
Ve eğer elimde değilse nasıl devam edebilirim?
Так что же нам делать?
Şimdi ne yapmalıyız?
Так, и что же мы будем здесь делать?
Ee, orada ne yapacağız?
И что же мне делать? Сделать так, чтобы полиция запретила ему приближаться ко мне?
Böyle bir şeyle baş edebilmek için ne yapabilirim?
Так что же мне делать с этим товаром?
Eee, ben bu yükleri ne yapacağım şimdi?
Она так хороша, что же Истиной Синди делать?
Eğer o ateşliyse Original Cindy ne yapmalı ki?
Так что... если наша судьба, делать все время одну и ту же ошибку, то, Боже, я надеюсь, мы сделаем ее как и в первый раз.
Kaderimizde aynı hataları tekrar yapmak varsa umarım o hataları ilk seferinde yaptığımız gibi yaparız.
- А что с ним делать? - Ну мы же не можем так просто оставить его здесь.
- Burda öylece yalnız bırakamayız.
Так что же мне делать?
Peki ben ne yapıyorum?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Şimdi ne yapacaksın Lamar?
Ну, так что же ты будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
Так что же им делать - прикрываться руками со всех сторон?
Kollarını vücutlarına yapıştırıp mı gezecekler?
Что же мне делать? Эти кошки наверняка так и сделают.
eminim.
- Так что же нам делать?
- Peki ne yapacağız?
У-у я так одинок... что же я теперь буду делать... умру со скуки... Постойте!
Dur, biliyorum.
Так что мы поместили их в инкубатор, пока доктор говорил с отцом о том, что же им делать.
Doktorlar babayla ne yapılması gerektiğini konuşurken biz de onları bir küvöze yerleştirdik.
Так что же нам делать?
Öyleyse ne yapacağız?
Даже вы, парни, ко мне так относитесь. Что же мне тогда делать?
Geri gelmeyecek.
- Так что же мне тогда делать?
- O zaman ne yapmalıyım?
Стивен, если ты продолжишь делать это, то мне станет реально сложно делать вид, что я не знаю, о чем ты говоришь. Тогда мне следует идти, потому что это так же просто...
Steven, bunu yapmaya devam edersen, neden bahsettiğini anlamıyormuş gibi görünmek, benim için çok zor olacak o zaman gitmeliyim, çünkü bu çok basit
Так что же нам делать, Бо?
Ne yapmamızı istiyorsun Bo?
Мы же всегда к тебе так хорошо относились! Хахахахахаха - мы будем делать новости, а тебе с нами нельзя, потому что ты бедный, а бедняки не смотрят новости!
Hah ha ha ha ha ha Yeni bir şov yapacağız, ve sen bize katılamazsın çünkü sen çok fakirsin ve fakirler haberleri seyretmez nyanyanyanyanya nya
Так что же мне делать?
"Kakara kikiri." Ne yapayım yani, Terry?
Так что же мы будем делать?
Ne yapmamız gerekiyor?
Так что же мне делать?
Peki... Ne yapacağım?
Так что же мне делать?
Ne yapacağım peki?
Так что же мне д-делать?
Peki ne yapmalıyım?
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
Yapmamanız gereken şeyleri yapıyorsunuz. Diğer çocuklar gibi siz de kötü konuşuyorsunuz.
Так что же нам делать?
Bu konuda ne yapacağız?
так что вперед 56
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что вперёд 37
так что все 79
так что всё 55
так что всё нормально 38
так что все нормально 31
так что все в порядке 60
так что всё в порядке 32
так что 29475
так что будем делать 93
так что я 403
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что давай 286
так что пожалуйста 80
так что вы 96
так что давайте 88
так что спасибо 157
так что же 181
так что ли 147
так что я подумала 158
так что мне делать 89
так что да 410
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120
так что происходит 82
так что я думаю 192
так что ты думаешь 182
так что нет 209
так что теперь 192
так что же случилось 57
так что думаю 89
так что вот 106
так что произошло 120