Такая сильная tradutor Espanhol
212 parallel translation
Ты такая сильная.
Eres una persona fuerte.
Первая любовь - она такая сильная.
El primer amor es tan fuerte.
Да, первая любовь - она такая сильная.
Sí, el primer amor es tan fuerte.
У меня не такая сильная связь, как с тобой.
Bueno... No me relaciono tanto con ellos como contigo.
Давай, ты же такая сильная
Sigue ahora, ya que eres tan fuerte.
Ты всё-таки... Ты не такая сильная и уверенная, какой себя считала, поэтому ты постоянно возвращаешься.
No estás tan... fuerte o segura de ti misma como creías así que sigues viniendo.
Ты такая сильная.
Tienes mucho temple.
Я и не знала, что вы такая сильная.
No sabía que fueras tan fuerte.
Это бред, но все равно мы напробовались одной фигни, она такая сильная что индейцы в Бразилии придумали целую религию в честь этой штуки.
Loquísimo, pero bueno estábamos experimentando con esta mierda, que es tan fuerte que yo creo que una tribu india en Brasil formó su religión en torno a ella.
Эта любовь Такая сильная и верная
Un amor tan fuerte, tan verdadero...
Ты такая настоящая, такая сильная.
Eres real y fuerte.
Что я могу сказать о Клифе в нем есть такая сильная прямота.
Lo bueno de Cliff es que es muy íntegro. - Lo sé. - Excepto con las mujeres.
У мужчин начинается такая сильная эрекция, что на их инструменты можно вешать одежду и украшения.
Puedes colgar ropa pesada y joyas de sus erecciones. - Pero, ¿ no duele?
Эта любовь такая сильная, такая безграничная, что никогда не угасает и не ослабевает, не теряет своего волшебства.
Un amor tan grande y fuerte, que no muere, no desfallece. No pierde su electricidad.
У тебя не такая сильная позиция, как думаешь, Реджи.
No estás en posición de negociar.
А такая сильная натура должна быть сильна и в любви.
Y siendo tan honrada, también lo será su pasión.
Ты такая сильная.
Eres muy fuerte.
- На работе ты вся такая сильная, умная независимая.
En el trabajo son fuertes, listas, independientes.
Вот почему она такая сильная.
Por eso es tan fuerte.
Такая сильная, что я практически все время занимался музыкой.
Mi sed de música era inmensa, y ocupaba todo mi tiempo.
Даже такая сильная девочка, как ты, может плакать?
¿ Incluso alguien tan correosa como tú puede llorar?
Неудивительно, что она такая сильная.
No era de extrañar que fuera tan fuerte.
Ты такая сильная.
Eres tan fuerte.
Она такая сильная и...
Ella es tan fuerte. Y...
Такая сильная инфекция обычно вызывает лихорадку.
Una infección como esta siempre trae fiebre.
Если честно, даже в поезде у меня бывает сыпь, но не такая сильная, как в автобусе.
Para ser sincera,... incluso en el tren acabo con un sarpullido,... pero no tanto como en el bus.
- Ну вот. Так ты не пустишь его, потому что его нос не такой идеальный, как твой, глаза не такие большие, а челюсть не такая сильная.
¿ No lo dejarás pasar... porque no tiene tu nariz perfecta... tus ojos tan redondos y tu mandíbula fuerte?
Такая сильная.
Es fuerte.
Любовь между нами будет такая сильная, какую ты не можешь себе представить.
Nuestro amor será más fuerte que cualquier cosa que puedas imaginar.
О, ты такая сильная.
Oh, eres muy fuerte.
Такая сильная, что воды Нигера поднялись, и сюда смог добраться огромный корабль.
Una que habría hecho crecer el Níger... lo suficiente para permitir que el barco llegara aquí, sí.
Такая сильная братская любовь.
Demasiado para amor de hermano.
Такая сильная реакция, это займет некоторое время...
Una reacción tan severa lleva tiempo- -
Она покинула особняк, но она пытается заблокировать мои мысли. Она такая сильная.
Se fue, pero está bloqueando mis pensamientos.
Я не такая сильная, как ты.
- No soy tan fuerte como tú.
Думаю ты не такая сильная по сравнению с другими Слугами.
pareces bastante más débil.
Но ты такая сильная, черт подери!
Pero eres tan fuerte. Dios.
И такая сильная, словно стероидами накачалась, понимаете?
Tenía esa súper fuertísima fenciclidina ¿ sabe?
Она такая сильная... Заботится обо всех вас.
Ella ha sido tan fuerte y los cuida a ustedes.
Мне просто интересно, откуда у вас такая сильная вера
Es solo que me resulta interesante saber de dónde obtienen la fuerza de su fe.
Как такая сильная женщина, как Джанан, стала такой в течение нескольких дней?
Cómo puede una mujer fuerte como Canan, convertirse así en unos días?
Ваш отец - это такая сильная и внушительная личность, что бы напуганы, что он может сокрушить вас.
Tu padre es una figura tan fuerte y prepotente, que tienes terror de que te pueda aplastar.
Я такая же сильная, как и ты.
Soy tan fuerte como tú.
Ему может понадобиться такая сильная женщина, как ты.
Quédate y ayuda a Bobby a resolver esto. No es tan bueno con las palabras como lo eres tú.
- Вы не такая уж и сильная.
- Después de todo no eres tan dura.
- Вы такая маленькая, а сильная!
- Tienes mucha fuerza.
Возможно ты не думала, что ты такая же сильная, как была, Ваше Величество... Но выглядеть, как Фред, для кого-либо из нас... Это самая разрушительная сила, которой ты обладаешь.
Puede que creas que ya no eres tan poderosa, su alteza... pero verte como Fred, para algunos de nosotros... es el poder mas devastador que tienes.
Я не такая уж и сильная женщина...
No soy una súper mujer.
Знаю, такая сильная жажда!
Tu sed es tan intensa
- Ты такая сильная, Фусако.
Eres tan fuerte, Fusako.
Женщина такая же сильная как и мужчина.
La mujer es tan fuerte como el hombre.
сильная женщина 28
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18
сильная 132
сильная штука 19
такая 446
такая красивая 118
такая милая 42
такая красотка 20
такая красота 29
такая милашка 18
такая у нас работа 18