English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Такая у меня работа

Такая у меня работа tradutor Espanhol

89 parallel translation
Такая у меня работа.
A esto me dedico.
Извини насчёт кино, но такая у меня работа.
Siento lo del cine, pero esto es trabajo.
Такая у меня работа... Сэр!
Así que, demonios que sí...
Да уж, такая у меня работа.
sí, ese es mi trabajo.
Такая у меня работа.
Bueno, pero tengo que prepararme.
Такая у меня работа.
Sólo estoy haciendo mi trabajo.
Такая у меня работа.
He hecho mi trabajo.
Нет, просто такая у меня работа, не так ли, Ник? Так?
No, es tan solo mi trabajo, ¿ no es así, Nick?
Такая у меня работа, Касл.
- Es mi trabajo, Castle.
Такая у меня работа!
Me encanta esperar.
Такая у меня работа.
Es mi trabajo, nena.
У меня такая работа.
Yo tengo un trabajo que hacer.
Ну, последний раз такая работа у меня была 4 июля.
Bueno, mi último trabajo así fue un 4 de julio.
Я летаю на Кубу, потому что у меня работа такая
Voy a Cuba cuatro o cinco veces por año porque es mi trabajo. Es todo.
У меня работа не такая сложная, но всё равно изматывает.
Mi trabajo es menos complicado, pero es cansador.
Мне приятнее, если меня убьёт тот... кто ненавидит, а не тот, у кого просто работа такая.
El hombre que me mate... ... espero que lo haga porque me odia, no porque es su trabajo.
У меня такая работа.
Es mi oficio
Так, бля, работа у меня такая. Мы каждую пятницу рубимся, причем в обязательном порядке.
Debería ser malditamente bueno... cada viernes es el día obligatorio de juego.
Слушай, у меня такая работа, я люблю рисковать.
Estoy acostumbrado al peligro. Si no hay peligro, deuélvanme mi dinero.
У меня была такая хорошая работа.
Antes tenía un trabajo en condiciones.
Но у меня не такая работа, с которой можно просто уйти.
No a un trabajo, sino renunciar.
Работа у меня такая.
Es lo que hago.
Работа у меня такая - расспрашивать ночных странников.
Yo debo hacer preguntas de noche.
А у меня есть такая штука, как "работа"
Y yo tengo un trabajo que hacer.
Такая уж у меня работа.
Eso es lo que hago.
Нет, у меня работа такая.
No. Tengo una misión que cumplir.
Такая уж у меня работа.
Es mi trabajo.
У меня знаешь ли работа такая.
Es de mi vocabulario, ¿ sabes?
Такая уж у меня работа.
Es parte del trabajo.
Я вас не побеспокою. У меня такая работа, вы меня и видеть не будете.
No os voy a molestar porque tengo mucho cum.
Работа такая. У меня работа.
Es mi trabajo, tengo una empresa.
Ты знаешь у меня такая работа Читал грустные истории в книге но твоя круче всех
Sabes, en mi negocio... oyes todas las historias tristes del manual pero tengo que decirte que menuda es la tuya...
Что хочешь заберу - работа у меня такая.
A robar porque eso es lo que sé hacer.
Я умею слушать людей, у меня работа такая.
Soy buena escuchando. Es lo que hago.
Успокойся, у меня просто работа такая. Так, Майк идёт.
Vamos, sólo estoy haciendo mi trabajo.
Такая уж у меня работа.
- Si no muere primero. - Eso es parte del trabajo.
Хотя немного и завтрашним тоже - ну, понимаешь, такая уж у меня работа.
Aunque tengo que vivir un poco en el futuro, porque ese es mi trabajo.
Работа у меня такая - преследовать людей до тех пор, пока не получу правду.
Es mi trabajo acosar a la gente hasta llegar a la verdad.
Такая уж у меня работа.
Tengo un trabajo que hacer.
— У меня работа такая.
?
У меня такая работа.
Es mi trabajo.
Работа у меня такая.
Es mi trabajo.
Но у меня работа такая, в какой-то мере.
No, pero ese es mi trabajo al menos parcialmente.
Работа у меня такая.
Yo también quisiera trabajar.
Работа у меня такая - спасать кунг-фу.
Es como mi trabajo salvar al kung fu.
Конечно, такая у меня работа, я же его папа.
Pero es mi trabajo, soy su papá.
Да, работа у меня такая.
Sí. Es mi trabajo.
Такая уж у меня работа, Таня.
Así funciona mi trabajo, Tania.
Ну, работа у меня такая - слуга народа, и прочее, прочее.
Bien, es mi trabajo - empleado público y todo eso.
- Работа у меня такая.
- Ése es mi trabajo.
Работа у меня такая. Я уже привык.
En mi trabajo, me solía pasar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]