Твои любимые tradutor Espanhol
213 parallel translation
Я хочу знать, возьмешь ли ты меня в Белленак сегодня. Пока ты ведешь машину, я буду петь тебе твои любимые песни.
Papá, si me llevas contigo a Bellenac, te prometo que durante el viaje cantaré tus canciones favoritas.
Твои любимые.
Son tus preferidas
Я не знаю, кто твои любимые актеры.
No sé cuáles son tus actores preferidos.
- В 6-ом магазине нашел твои любимые.
- Busqué tus favoritas.
Твои любимые слова.
Siempre dices eso...
Тогда почему бы тебе не пойти потренировать твои любимые "шпагаты"?
- ¿ Por qué no practicas el spagat?
Это духи, Джонни... твои любимые.
Son gardenias, Johnny. Tus favoritas.
- Сегодня на обед твои любимые креветки.
- No comerás langostinos.
Набрал твои любимые мыльца, твои любимые увлажнители и скребок, чтобы удалять мёртвую кожу с твоих ножек.
Tu sabes, conseguí jabones perfumados, cremas hidratantes, y esa piedra que quita la piel muerta del fondo los talones
Твои любимые.
Te traje tus favoritas.
Он не знает твои любимые цветы.
No es comico, no sabe cual es tu flor preferida.
Как твои любимые компакты.
Como tu CD favorito.
- Чего "сладко"? Они ж твои любимые.
¡ Pero si son tus preferidas!
На, твои любимые.
Pruébelo, es su favorito.
Твои любимые.
Tu favorito.
Твои любимые книги?
¿ Tus libros favoritos?
Твои любимые человечки.
Tus adorados humanos.
Есть твои любимые малиновые конфетки.
Tengo algunos dulces de frambuesa que te gustan.
Твои любимые цветы.
- Son tus flores favoritas.
- Собаки - твои любимые животные?
- ¿ Los perros son tu animal favorito?
Дедушка купил твои любимые кунжутовые пирожные и оладьи.
El abuelo ha comprado tus pasteles de sésamo favoritos.
Я знаю, что это твои любимые цветы.
Sé que son tus favoritas.
Это твои любимые. Я приберегла их для тебя.
Son como a ti te gustan, te lo tenía guardado.
Как тебе? Это твои любимые цвета.
Son tus colores preferidos.
И я приготовила твои любимые закуски.
Ah, y tengo de esas cositas de huevo que te gustan tanto.
Твои любимые блюда с детства, верно?
Eran tus favoritos cuando eras chico, ¿ cierto?
Где твои любимые самокрутки?
¿ Qué pasó ya no los armas más?
Я еще положил твои любимые туфли. Спасибо.
También te empaqué tus zapatos cómodos favoritos.
Всё, что я имею - и дом, и деньги - я готов отдать за тебя потому что когда я смотрю в твои любимые глаза, я понимаю, зачем живу.
¿ Qué es ese fuego dentro de mi? Creeme bebé, no son palabras vacías. Cuando te veo, sé por que quiero vivir...
Вот твои любимые подруги. Видишь, как они рады?
Aquí están sus amigas preciosas, ver lo felices que son?
Сегодня я приготовила тебе твои любимые пирожки с вареньем из смородины. "
"Hice tu favorita. Algo especial del carnicero."
Привет. Ну что, едем в Мандарин Кинг, а на завтрак купил эти твои любимые, для тостера.
Entonces... pararemos en el Mandarín King esta noche... y para desayunar, tengo esas tostadas que te gustan.
Знаешь Фентон, может я тебя слегка удивлю, но твои любимые, это не наши любимые.
Bueno, Fenton, debería sorprenderte saber que tu favorito personal no es nuestro favorito personal.
Кофе, бекон, твои любимые вафли с маслом, 2 жаренных яйца и фрукты.
Café solo, bacon, esos pequeños bollos que te gustan tanto mantequilla batida, dos huevos fritos, fruta y O.J.
Все твои любимые супер-герои там были.
Todos tus superheroes preferidos estuvieron alli.
Твои любимые.
Su favorito.
Я собираюсь сварить твои любимые стебли таро...
Voy a cocer algunos tallos de Taro que tanto te gustan.
Твои любимые
Es tu favorito.
- Так, свечи зажены. С запахом лаванды. Твои любимые.
Bien, todas las velas están encendidas aroma lavanda, tu favorito.
Вот, твои любимые розы.
Acepta esto. Eso está bien. Deberías mirar la sinceridad de las personas y aceptarlo.
Ну, это, же твои любимые.
Son tus favoritos.
Твои любимые куриные котлеты.
Mis favoritos - kanakotletid.
Я бы отправил белые орхидеи. Потому, что я знаю, что они твои любимые.
Te enviaría orquídeas blancas porque sé que son tus favoritas.
но... теперь я готова общаться быть обнаженной и делать твои любимые вещи любимые вещи почему ты смотришь в потолок?
Pero ahora... estoy disponible, comunicándome y desnudándome para hacer tus cosas favoritas. Cosas buenas. ¿ Entonces por qué sigues mirando al techo?
- Да, твои любимые!
- Sí, tus favoritas
Я там тебе приготовила твои любимые котлетки...
Te he preparado tus chuletas favoritas...
Резаные удары, твои любимые.
Practica tus tiros cortados.
Мы купим попкорн, может быть я приготовлю твои любимые блюда.
Conseguiremos palomitas, quizás hasta haga tus brownies favoritos.
Твои самые любимые вещи - "Пижама гэйм", "Конни Френсис"...
Pajama Game, Connie Francis.
Я знаю все твои жесты, твой стиль борьбы с преступностью, любимые словечки - всё!
Conozco tus movimientos, tu estilo para combatir el crimen, tus eslóganes favoritos.
"Ты принёс конфеты?" "Да, но не твои любимые."
... para unir a este hombre... y a esta mujer en santo matrimonio.
любимые 36
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои слова 107
твои родители дома 20
твои глаза 139
твои губы 22
твои чувства 21
твои руки 61
твои друзья 217
твои родители 139
твои волосы 128
твои слова 107
твои родители дома 20
твои дети 49
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64
твои действия 24
твои проблемы 44
твои мысли 22
твои ноги 23
твои правила 24
твои вещи 23
твои люди 66
твои братья 22
твои деньги 64