Тебе это не понадобится tradutor Espanhol
88 parallel translation
Тебе это не понадобится.
No necesita esto.
Я сказала, что тебе это не понадобится.
Le digo que no lo necesita.
Тебе это не понадобится.
No necesitarás eso.
С твоей квалификацией, тебе это не понадобится.
Con tus capacidades, no necesitas dormir con un hombre.
Ну, что, милая тебе это не понадобится.
Corazón.
Я хочу сказать, что когда ты будешь готов тебе это не понадобится.
Te estoy diciendo que, cuando estés listo no tendrás que evadirlas.
Я полагаю, тебе это не понадобится.
Supongo que no necesitarás esto.
Тебе это не понадобится.
No vas a necesitar eso.
Приводи кого хочешь, тебе это не понадобится.
No habrá necesidad de usar la fuerza.
Но, думаю, тебе это не понадобится, мой птенчик.
Pero no lo necesitarás, mi pollito.
Тебе это не понадобится.
No tendrás que hacerlo.
Тебе это не понадобится...
No necesitas esto...
Похоже тебе это не понадобится.
- Parece que no vas a necesitar esto.
Тебе это не понадобится.
No necesitas eso.
Сегодня тебе это не понадобится.
No vas a necesitar eso hoy.
Тебе это не понадобится.
No vas a usar eso.
Думаю, тебе это не понадобится
Oh, y creo que no necesitarás esto.
Похоже больше тебе это не понадобится.
Bueno, parece como que no vas a necesitar esto más.
Тебе это не понадобится.
no vas a necesitarla.
- действительно когда будешь говорить ей все что о ней думаешь наверное тебе понадобится это зачем?
Ya sabes, a veces se pierden las alas.
Не надо всё бросать, тебе это понадобится.
Dejar todo esto tan bueno.
То, что ты нашла такую нетривиальную альтернативу безумию - это чудо, и оно будет защищать тебя до тех пор, пока больше тебе не понадобится.
Es milagroso que encontraras una alternativa tan creativa a la locura... y ella te protegerá hasta que ya no la necesites.
Сел не на тот самолет? Похоже тебе это больше не понадобится.
No necesitarás esto.
В любом случае... Я не думаю, что тебе это понадобится.
De cualquier manera... no lo necesitarás más.
Тебе понадобится изрядное колличество юридических советов, пока это всё не кончится.
Vas a necesitar mucho asesoramiento legal.
Это тебе не понадобится, чувак.
No vas a necesitar eso, amigo.
Надеюсь, тебе всё это уже не понадобится.
Espero que no tengas que necesitar todo eso.
Золотко, тебе это больше не понадобится.
Querida, ya no vas a necesitar esto.
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем
Es inútil hasta que se descompone y se convierte en la más importante.
Не хотелось бы это говорить возможно, тебе понадобится партнёр.
Lamento decirte esto ahora, pero quizá necesites otro socio.
А, чтобы узнать меня. Тебе скорей всего это не понадобится.
Oh, no creo que necesite llevar nada.
Это тебе больше не понадобится, плейбой.
Ya no necesitarás esto.
Тебе это больше не понадобится.
Ya no necesitarás eso más.
Не думаю, что это тебе понадобится.
No creo que vayas a necesitarlos.
Поменяла местами третий и второй абзац, и выбросила кусок по истории проекта. Это вранье, тебе оно не понадобится.
Se ha añadido una parte de su seminario y algo sobre su proyecto de la historia besteirinhas uno, no es necesaria.
Тебе это больше не понадобится.
No necesitarás esto nunca más.
О, и я полагаю тебе не понадобится это.
Oh, y creo que no necesitarás esto.
Это тебе не понадобится.
No necesitas esto.
Это тебе не понадобится.
No vas a necesitar eso.
мы обедали, и он просто выключился я тебе говорил, это наверняка моя грыжа у него паховая грыжа, но не похоже, что причина закупорки в этом солнышко, этим врачам понадобится больше времени, чтобы разобраться все в порядке
Estábamos cenando, y se desmayó. Les digo que sólo debe de ser mi hernia. Tiene una hernia inguinal.
Тебе это больше не понадобится, Скайуокер.
Ya no necesitarás esto, Skywalker.
Тебе это больше не понадобится.
No vas a necesitar más eso.
Так что это тебе не понадобится.
Así que no vas a necesitarlo.
Я пришла не ругаться... я знаю, что это тебе понадобится.
No he venido a discutir... Sabía que necesitarías esto.
Не думаю, что тебе это еще понадобится.
No creo que vuelvas a necesitar esto.
Думаю, тебе это больше не понадобится.
No creo que vayas a necesitar esto.
Больше, чем уверена, что это тебе не понадобится.
Estoy muy segura de que no necesitarás esto.
Это тебе не понадобится.
Y no vas a necesitar esto.
Значит это тебе не понадобится.
Entonces no necesitarás esto.
Тебе это больше не понадобится.
- Ya no es necesario.
Значит, это тебе не понадобится.
No querrás eso, entonces.
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16
тебе это с рук не сойдет 23
тебе это не идет 19
тебе это знакомо 35
тебе это интересно 30
тебе это о чем 16
тебе это нравится 288
тебе это надо 17
тебе это нужно 115
тебе это что 16