English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Т ] / Тебе это приснилось

Тебе это приснилось tradutor Espanhol

43 parallel translation
И я всё выдумал. Я бы сказал, что тебе это приснилось но после такого количества алкоголя?
Yo no diría que sueñas despierto, pero con unos tragos encima, ¿ no es posible?
[Хихикая] - Но сьюзэн, тебе это приснилось.
Susan, estás soñando.
- Тебе это приснилось. - Да.
Sssh, estarías soñando.
Тебе это приснилось.
Lo soñaste.
Тебе это приснилось.
Estás soñando.
Тебе это приснилось, потому что ты ела баранину с фасолью.
¡ Esa es la clase de sueños que tienes, después de comer potaje de cordero!
Почему тебе это приснилось?
¿ Por qué soñarías eso?
Эби, должно быть, тебе это приснилось.
Debiste haberlo soñado.
- Тебе это приснилось.
Debes estar soñando.
Может, тебе это приснилось.
Quizá lo soñaste.
Тебе это приснилось.
Lo has soñado.
- Тебе это приснилось.
- ¿ No crees que...? - Lo soñaste.
Тебе это приснилось.
- Te digo que tuviste que soñarlo.
И если тебе это приснилось, то я увижу его в лесу.
Si lo has soñado, es que le veré en el bosque.
Или нет-нет-нет, погоди, ты видела это или, нет, тебе это приснилось.
O, no, no, espera lo viste, o, o, no, tu - tu lo soñaste.
Это ты напился шесть лет назад. И тебе это приснилось.
Ése fue un sueño de borracho que tuviste hace seis años.
Может, затем тебе это приснилось? После того, как ты услышал крики.
Lo habrás soñado después, al enterarte del crimen.
Кевин, тебе это приснилось.
Kevin, estás soñando.
Должно быть, тебе это приснилось и спутало мысли.
Tienes que haberlo soñado y te has confundido.
Когда тебе это приснилось, Гас?
¿ Cuándo tuviste ese sueño, Gus?
Доча, это был кошмар. Тебе это приснилось.
Cariño, tuviste una pesadilla.
Похоже, тебе это приснилось, дружок.
Me parece que soñaste, hijo.
Тебе это приснилось.
Bueno, lo soñaste.
А я думаю, это тебе приснилось.
Sé que he estado enferma y que la enfermedad era como un sueño.
Ты говоришь : "Мне все это приснилось, говорю тебе".
De que se lo has contado a alguien. Y dices que ya lo has soñado y que se lo habías contado.
- Что случилось? - Тебе, похоже, это приснилось.
- Debes haber estado soñando.
Это тебе приснилось.
Deja de soñar.
Может, тебе это просто приснилось.
Seguramente soñabas.
Может быть, это ты заснул, и тебе всё это приснилось.
Tal vez tú te dormiste y soñaste todo esto.
А вот это тебе уже приснилось.
Eso sí era un sueño.
Тебе все это просто приснилось.
- Justamente para eso es nuestro equipo.
Враньё, я не верю, что тебе это приснилось.
Mentira, no creo que eso haya estado en tu sueño.
Вот тебе это и приснилось. - Не обламывай нам кайф.
Roxie es psíquica.
Ты уверен, что тебе это не приснилось?
¿ Seguro que no estás soñando?
Наверное, это тебе приснилось. Нет, я это видел.
- Debes haber estado soñando.
Только добавлю, что менты побили тебя здесь. – Тебе это не приснилось.
Solo te menciono que la policía te estaba dando la lección. - No era un augurio.
Быть может тебе приснилось, что ты это читал.
Bueno, quizás soñaste que leíste eso.
Думаю, что это тебе приснилось, куколка.
Creo que estabas soñando muñequita.
Нет, это же тебе просто приснилось.
No, fue un sueño que tuviste.
Нет, Бонзо, тебе все это приснилось.
No, Bonzo, lo soñaste.
Может, тебе это во сне приснилось?
¿ No será posible que lo hayas soñado?
Если тебе во время сиесты не приснилось как предотвратить конец света, мы с тобой по этой теме ни хрена предложить не можем.
Bueno, a no ser que hayas encontrado cómo parar el fin del mundo... en tu pequeña siesta, no tenemos pistas... en ese frente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]