То женщиной tradutor Espanhol
625 parallel translation
Зачем было разговаривать с какой-то женщиной?
Habérselo dicho al jefe en vez de a las mujeres.
Когда мы вместе учились в школе в Париже, её отец сбежал с какой-то женщиной. А потом её мать потеряла все деньги во время Великой депрессии, и Джеки осталась без гроша.
Cuando estábamos en la escuela en París su padre se fugó con una mujer y luego su madre perdió toda su fortuna en la gran depresión.
Это ты завёл речь о поездке в Огаллалу за какой-то женщиной, не так ли?
¿ Y tú? ¿ No prefieres marcharte? ¿ No vas a Ogallala por una mujer?
Упоминает, что прошлой ночью у него был великолепный секс с какой-то женщиной.
Le dice lo bien que la pasó anoche en la cama con una mujer.
Мне очень жаль Вас, папа. Я - то молодой, но Вы... Вы проведете свою старость с женщиной, которой нравится делать других несчастными.
Te compadezco, papá, porque yo soy joven, pero tú pasarás toda tu vejez junto a una mujer que sólo se complace en hacer infelices a los demás.
Таким образом, между этой женщиной и мной было что-то необъяснимое что происходило, когда наши желания объединялись.
El milagro se producía entre esa mujer y yo... no se de que manera pero... solo funcionaba cuando nuestras voluntades se unían.
С той женщиной, с бриллиантами.
- Está con la chica de los diamantes.
Мадмуазель, он тот тип мужчины... Если бы я был женщиной и рядом не было бы меня, то я бы влюбился в Рика.
Es la clase de hombre que, si yo fuera mujer y yo no existiera, me enamoraría de Rick.
Между тобой и той женщиной, правда, ничего не было?
Nunca hubo nada entre tú y esa horrible mujer, ¿ verdad?
Кто-то указывал ему, какой женщиной заняться. Он мог подготовить все потом позвонить, и сказать ребятам, где действовать.
Alguien le decía a qué mujeres seducir... para cargarlas de joyas, sacarlas a bailar... y llamar a los muchachos a escondidas para decirles dónde atacar.
Когда я представляю тебя с той женщиной...
Cuando pienso en ti, con esa mujer...
Я не возражала против твоего флирта с той женщиной.
No me importó que flirtearas con aquella mujer.
Он с той женщиной.
Está con esa mujer.
Ты что-то выбрасываешь по пути наверх, чтобы двигаться быстрей... и забываешь... что это понадобится тебе, когда ты опять решишь стать женщиной.
Las cosas de las que te deshaces para ir más rápido. Olvidas que volverás a necesitarlas cuando vuelvas a ser una mujer. Ésa es la carrera que todas las mujeres tenemos en común, nos guste o no.
О любовных похождениях... И все они говорят, что с женщиной, которую они желали больше всего... С ними случилось то же...
Pues... todos dicen... que con la mujer a la que más desearon... fue con la que les paso..., en fin..., lo mismo que a mi.
Утреннее происшествие с той бедной женщиной, пытавшейся покончить жизнь самоубийством...
He sabido lo ocurrido esta mañana con esa pobre mujer... que ha intentado suicidarse. Un hecho desagradable.
Будет просто ужасно, если ты свяжешься не с той женщиной.
Puede acabar siendo terrible, sobre todo si no es la persona adecuada.
Говорю тебе, Джек, мы должны что-то сделать с этой женщиной.
Escucha, Jack, tenemos que hacer algo con esa mujer.
Говорю же, я видел отца с той женщиной и слышал их.
- Les vi juntos y les oí.
Он сбежал с той женщиной, не помнишь разве?
Se fue con otra mujer.
Когда я вижу тебя с другой женщиной когда вижу, как ты с ней танцуешь что-то внутри меня взрывается и я думаю, что мне нужно выпить или я сотворю что-нибудь ужасное
Cuando te veo al otro lado de la sala con una chica... cuando te veo bailar con ella... algo salta dentro de mí... y pienso que tendré que beber o haré algo terrible.
- То же самое и с женщиной.
Lo mismo ocurre con las mujeres. No ésta.
Он винит себя в том, что случилось с той женщиной.
Se culpa por lo que le pasó a la mujer.
Не подумайте, что я имею что-то против мисс Джессел, она была превосходной гувернанткой и респектабельной женщиной.
Y no es que hubiese algo malo en la Srta. Jessel. Era una institutriz excelente y una mujer respetable.
У тебя что-то с этой женщиной?
¿ Tienes esperanza con esa mujer?
Если боитесь, то можете идти за мной, женщиной.
Vamos. ¡ Es posible que tenga que ser precisamente yo, una mujer, la que tenga que daros valor!
Когда напал враг, его взяли в плен, а когда он вернулся, то совершил самоубийство вместе с женщиной.
Cuando el enemigo atacó, él fue tomado prisionero, y cuando regresó, se suicidó con la mujer.
Я как-то встречался с похожей на вас женщиной.
Conocí a una mujer con sus ojos.
Если женщина совершает смертный грех с мужчиной, то и мужчина совершает смертный грех с этой женщиной.
Y, si una mujer comete pecado mortal con el que no es su marido... un hombre comete pecado mortal con la que no es su mujer.
Я не сомневаюсь, что она была хорошей женщиной, но даже самые прекрасные люди могут заболеть, мистер Дорсетт, а то, о чём я сейчас говорю - это болезнь.
Estoy segura de que lo era... pero hasta las mejores personas pueden enfermarse, Sr. Dorsett... y de lo que hablo es de enfermedad.
То, же что заниматься сексом с женщиной и кончать. Так что, можете себе представить, как часто я нахожусь на небесах?
Tengo la sensación del orgasmo en el gimnasio y en mi casa también.
Когда такое случается с женщиной,.. ... то всегда найдутся люди, которым будет смешно.
Cuando le pasa a una mujer, hay tíos a los que les hace gracia.
Мы же встречаемся с той женщиной.
Compréndelo.
Я хочу сказать... Что случилось с той женщиной, которую ты встретил?
Quiero decir... ¿ Qué pasó con aquella mujer que conociste?
Что ты сделал с той женщиной в торговом центре?
La mujer en el centro comercial. ¿ Qué le estabas haciendo?
Променять жалкий остаток своей жизни на то, чтобы хотя бы однажды почувствовать себя женщиной - возможно, она считает, что игра стоит свеч.
Sacrificar su vida por la felicidad de sentirse mujer al menos una vez..... le parece un trueque ventajoso.
Хотя за какие-то 15 минут до этого валялся в постели с женщиной, на которой я собирался жениться.
Cuando menos de 15 minutos antes te has revolcado en la cama... con la mujer con la que iba a casarme.
- Она и женщиной-то не была.
- ¿ Quién no era una mujer.
Тебя судили вместе с той женщиной
Fuiste juzgada con esa mujer.
- хотя кто-то считает, что женщиной... - И яблоком.
Para algunos, con la mujer y una manzana.
Гас в небольшой роще пекановых деревьев у ручья, где у него когда-то был пикник с женщиной.
Gus, en un pequeño prado de pecanas, junto a un rio donde solía ir con una mujer.
Я могла бы оказаться той женщиной, из чьей кровати ты вылезаешь в 3 утра и уходишь чистить каминную решетку.
Habría terminado como una mujer que abandonaste a las 3 : 00 de la mañana para ir a limpiar tu chimenea.
Не могу понять одного. Если Нортон Кейн не был той женщиной с усиками, тогда кто же это был? Вы сделали все, что могли, Гастингс.
Verá, lo que no puedo entender que si Norton Kane no era la mujer del bigote ¿ quién era entonces?
Она была очень доброй женщиной, но ее смерть почему-то вас развеселила!
¡ Era una mujer decente y buena! Pero su muerte es para usted una especie de entretenimiento, ¿ no es así?
Вы не можете сажать меня рядом с той женщиной.
No puede ponerme al lado de esa mujer.
В прошлом году я дважды был помолвлен с одной и той же женщиной.
El año pasado me prometí dos veces... con la misma mujer.
Она была именно той женщиной, перед которой, всегда хотелось стоять на-коленях и... ты благодарил Господа Бога, за то, что уродился мужчиной...
Era el tipo de mujer que te hacía caer de rodillas y dar gracias a Dios por ser hombre.
Когда-нибудь мне приснится, что я с женщиной, которую до этого никогда не видел, или что живу где-то в неизвестном месте.
Supongamos que tengo un sueño una noche... en el que estoy con una mujer extraña que nunca he conocido... o estoy viviendo en un lugar que nunca he visto.
Почему я спрашиваю? Был я как-то с женщиной она опускается секунды на три и начинает подыматься
La razón por la que pregunto, es porque estuve con una mujer una vez que bajó por unos tres segundos y después empezó a subir.
Вообще-то, я ухаживаю за этой женщиной.
- A mí me importa esta mujer.
всё бы отдал за то, чтобы стать на 20 лет моложе,..... и стать женщиной.
De modo que no me fastidien. Miro allí afuera y los veo a todos ustedes y me digo :
женщиной 136
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19
то же место 27
то же самое 671
то же время 22
то женщина 89
то женщине 16
то женщины 24
то жертвовать 60
то же должен 75
то женщину 19